Browsing by Author "李淑鳳"
Now showing 1 - 4 of 4
- Results Per Page
- Sort Options
Item 「優勢符號」kap「合理符號」ê互動--論臺語羅馬字拼音符號ê競爭kap整合(國立成功大學台灣文學系台語研究室, 2011-03-01) 李勤岸; 李淑鳳台語ê羅馬字拼音符號tī歷史上經過時間真長koh真激烈ê競爭,幾若十套ê羅馬字拼音符號表面上好親像是「創造論」ê產物,事實上未必然是án-ne。本文會透過筆者所收集tióh ê 49套ê台語羅馬字拼音符號,分別就(1)聲母符號(2)韻母符號(3)聲調符號,觀察符號之間ê競爭,統計出其中ê優勢符號,結果發現,「台灣閩南語羅馬字拼音方案」(「台羅拼音」)非常倚近tsia-ê歷史上ê優勢符號,thang講「台羅拼音」ê制定是台語羅馬字拼音符號「優勝劣敗」進化ê產物。本文同時針對「優勢符號」kap「台羅拼音」進行優劣ê評比,也證明m管是「優勢符號」抑是「台羅拼音」lóng合tī理想ê拼音規範,thang稱做是「合理符號」。Item 台語連詞kap副詞ê研究--兼論語言接觸下ê變化(2014) 李淑鳳; Lee, Shu-Feng本研究透過日治時期語料分別探討台語連詞kap副詞ê語意類型以及相關句式、用法,同時討論連詞kap副詞之間ê關聯性。最後,透過詞頻表現觀察連詞kap副詞tī現代台語內底ê變化kap發展。 台語tī過去百外冬來bat分別kap日語以及華語有過長期koh頻繁ê接觸,語言接觸ê結果,通常會帶來詞彙ê移借。根據Thomason& Kaufman(1988)ê「Borrowing scale」,tī接觸ê第二个坎站,也就是tī語言接觸khah頻繁小可ê階段,虛詞內底ê連詞kap副詞就會開始進入詞彙ê移借。但是,一直以來ê台語借詞ê相關研究lóng顯示台語真少移借虛詞。 另外一方面,就語言本身ê角度來講,連詞kap副詞之間一直存在oh--tit區別ê事實,tse相對mā代表in之間ê關係是密切ê。M̄-kú,一直以來ê連詞kap副詞ê研究lóng是連詞huān連詞,副詞huān副詞,真少kā in khǹg做伙討論,準做有khǹg做伙研究,mā是將視點khǹg tī按怎去將連詞kap副詞區別清楚,相對就忽略in之間hit層密切ê關係。Thomason & Kaufman語言接觸ê理論引起筆者同時探討連詞kap副詞ê動機,連詞kap副詞本身oh-tit區分ê事實支持筆者同時將連詞kap副詞納入研究ê必要性kap合理性。 本研究發現,台語ê連詞kap副詞之間tī句ê層次有真bā ê關係,in tī句法頂面有真kuân ê詞類兼類ê「共用」現象,tī句式頂面tsia̍p-tsia̍p「同現」,共同經營句意。因為這層密切ê語法關係,可能hōo連詞kap副詞tī移借ê過程產生一定程度ê關聯性,間接呼應Thomason& Kaufman(1988)ê理論。結果,咱發現,確實tī語言接觸真早期ê階段,日語kap華語ê連詞iah-sī副詞就開始進入台語。日語連詞因為欠缺漢字表記ê形態並無進入台語,日語副詞tī日本統治ê第二个十冬就進入移借ê高峰期;華語連詞kap副詞則是tī國民黨政府來台灣ê頭一个十冬就陸續進入台語。 日語ê副詞以及華語ê連詞kap副詞進入台語連詞kap副詞部門了後,kap原底ê詞彙之間有競爭mā有融合。整體來講,台語連詞kap副詞ê變化kap發展,因為kap華語頻繁ê接觸關係,受著華語真大ê影響。咱發現,nā是hit組類義詞群內底有包含台、華同形詞,hit个同形詞有真大ê機會會成做使用頻率siōng kuân ê詞,相對,類義詞群內底假使已經存在高使用率ê台、華同形詞,就連帶阻止華語借詞ê移入。雖罔台、華同形詞tī台語詞彙發展內底佔優勢,m̄-kú,猶原有例外,有濟濟台、華同形詞意外失落。文言詞tī現代台語文內底整體有明顯失落ê趨勢,卻是有一寡詞因為kap華語同形得著保存。Item 台語連詞kap副詞ê關聯性(國立台灣師範大學台灣語文學系, 2013-04-??) 李淑鳳; Li, Siok-hong「連詞」kap「副詞」tī漢語一直存在區別上ê困難。多數ê研究將視點khǹg tī 按怎將in 區分清楚,卻忽視in 之間有真密切ê 關聯性tī--leh。本文以日治時期台語文本做為分析ê 基礎,配合「功能原則」kap「語意原則」ê 運用,先確立台語連詞kap 副詞ê 區別,了後透過大量ê 例句觀察in 之間ê 關聯性。本研究發現,連詞kap 副詞tī 句法頂頭常常有詞類兼類ê「共用」現象以及真頻繁ê「同現」情形。連詞kap副詞之間ê「共用」kap「同現」現象m-nā 解說in 之間為啥物真歹區分,同時mā 提示in 之間密切ê 語法關係。Item 臺語三音節同義並列式副詞(國立成功大學台灣文學系台語研究室, 2013-09-01) 李淑鳳; 許慧如漢語時常透過同義詞並列ê方式合成一个新ê複合詞,m-kú,是以雙音節詞為主。本研究卻發現,台語內底存在bē少三音節同義並列式副詞,thang講是台語詞彙頂頭一个真大ê特色。而且,tsia-ê三音節同義並列式副詞tī構詞頂面,無論是按韻律ê角度抑是詞法結構ê角度來看,lóng kap漢語有真大ê精差。本研究透過日治時期語料ê分析發現,tsia-ê三音節副詞大多數是對兩个雙音節副詞透過並列ê方式所複合形成ê。有兩个必要條件促成這款新ê三音節複合副詞ê產生:第一,兩个有同義關係ê雙音節副詞ê連用、第二,兩个有共同詞素ê雙音節副詞ê連用。有一个制約機制影響複合ê選項,就是詞頻。當配對ê關係是複數關係ê時,通常,詞頻khah kuân hit兩个同義詞會得著複合ê機會。Koh,這款構詞型態tī台語內底有繼續teh生湠ê趨勢,真值得觀察。