Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • বাংলা
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "費艾文"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 1 of 1
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    《最後生還者》之符際翻譯
    (2024) 費艾文; Phipps, Evan
    改編,作為一種符際翻譯的活動,研究領域多年來著重於「銀幕文學」,也就是小說到電影的改編,對於「電玩到影視」的討論則相當有限。細究其因,應與電玩遊戲於大眾視野中的定位有關,許多人認為電玩是新創、幼稚、較「低等」的娛樂,而以美國好萊塢為大宗的電玩改編電影作品更是良莠不齊,間接加深了此一印象。然而,近年來電玩遊戲逐漸愈趨流行,產業規模已超越全球電影與音樂市場,與電玩被視為玩具的時代已不可同日而語,其中不乏一些發人深省、深具藝術價值的作品。本研究探討的動作冒險遊戲《最後生還者》(The Last of Us),便是其一。藉由辨別不同媒介的特質、長短,以及敘事與角色上的轉換,本研究分析《最後生還者》從電玩原作(2013)到HBO影集(2023)改編的過程,發現改編作品不但能夠藉由互文性豐富原作,更能將優秀的文本譯介給更廣大的受眾。

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback