Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • বাংলা
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Atchara Chaianansin"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 1 of 1
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    泰國翻拍台灣偶像劇與跨文化教學
    (2025) 蔡月蓉; Atchara Chaianansin
    近年來,翻拍國外影視作品在泰國媒體中蔚為風潮,自2013年起泰國媒體公司陸續翻拍多部國外偶像劇,引起廣泛關注。本文以此熱潮為背景,選取三部台灣原創偶像劇;《惡作劇之吻》、《命中注定我愛你》、《犀利人妻》及其對應的泰國翻拍版本;(Kiss Me)、(You Are My Destiny)、(MIA 2018),進行跨文化比較研究,探討其中所反映的臺泰兩國文化、社會價值觀與性別再現,並進一步將研究成果應用於影視媒體與跨文化華語文教學設計中。本研究以人生三個階段作為分析框架:青春期:以《惡作劇之吻》與 (Kiss Me) 代表、尋找伴侶期:《命中注定我愛你》與 (You Are My Destiny) 、婚姻與離婚階段:《犀利人妻》與( MIA 2018) 。透過文本分析,從劇情主題、場景設計與主要角色出發,並結合跨文化研究與性別觀點,分析各階段中「夢幻男性」的再現及女性角色如何被塑造與轉變,進而探討台泰偶像劇在性別意識與社會文化價值上的異同。結果顯示,兩國劇中皆傾向呈現外貌出眾、可靠且具支持性的理想男性形象,而女性則多被描繪為起初較為弱勢、依賴,但隨劇情發展逐漸展現堅強與自主的一面。在社會價值層面,台灣劇版受儒家思想影響較深,泰國劇版則體現佛教文化與父權結構的影響;愛情觀方面,各人生階段也反映不同的情感價值與追求。 論文第二部分則以上述六部偶像劇為教材素材,設計涵蓋人生三階段與學生興趣主題的跨文化教學課程,透過原版與翻拍版本的對照,分析其文化流動、融合與變異。藉由文化討論與合作學習,提升學習者的跨文化理解與溝通能力,並以此作為跨文化華語教學的創新路徑。

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback