Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • বাংলা
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Chou, Chen-An"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 1 of 1
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    中英學術引言之後設論述策略分析與教學應用
    (2016) 周真安; Chou, Chen-An
    後設論述(metadiscourse)作為一種可以歸納語篇寫作風格的模式,在學術寫作的研究中普遍為人所使用(Crismore, Markkanen& Steffensen, 1993; Hyland, 2005; Vande Kopple, 1985)。過去的研究發現,不同語言的後設論述使用有所差異(Crismore et al., 1993; Lee, 2013; Lee & Casal, 2014),章節亦是影響後設論述的主因之一(Gillaerts & Van de Velde, 2010; Yang, 2013)。然而,中文學術引言(introduction)的後設論述研究仍不多見,過去的研究在質化分析及教學應用的方面也有所不足。因此,本文將透過中英引言後設論述對比研究,歸納中文學術引言的寫作特點,將結果應用於中文學術寫作教學中。 本研究蒐集中英期刊引言共60篇,採用Hyland(2005)的後設論述架構進行分析。研究發現,中英學術引言在後設論述的使用上有相似和相異之處。在相似處方面,中英皆偏好使用交互式後設論述來組織文章架構。此外,中英在標記使用頻率上亦呈現出相似性:連接、舉證與註解標記是中英最常使用的交互式標記,自我、增強與規避標記則為中英最常使用的互動式標記。在相異處方面,中文在交互式標記中偏好使用連接標記、英文則偏好使用舉證標記。在互動式標記中,中文偏好使用強調標記、英文則偏好使用規避標記。此外,中英的規避、態度及第一人稱自我標記亦有其特有的語言表現方式。結果顯示,中英相似處反映出中文學術論文受到英文學術社群的影響,但其差異處反映語言文化背景對作者寫作的影響。本文亦將研究結果應用於中文學術寫作教材的設計上,為將來的學術寫作教學提供實質建議。

DSpace software copyright © 2002-2026 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback