Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • العربية
  • বাংলা
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Ελληνικά
  • Español
  • Suomi
  • Français
  • Gàidhlig
  • हिंदी
  • Magyar
  • Italiano
  • Қазақ
  • Latviešu
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Srpski (lat)
  • Српски
  • Svenska
  • Türkçe
  • Yкраї́нська
  • Tiếng Việt
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Manisha"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 2 of 2
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • No Thumbnail Available
    Item
    The Relationship between Big Five Personality Traits and Stress Coping Strategies with Emotional Intelligence as a Mediator: A Study of University Students in Taiwan
    (2023) 馬妮莎; Manisha
    None
  • No Thumbnail Available
    Item
    翻譯研究趨勢:台灣與印度翻譯期刊之比較
    (2021) 馬妮莎; Manisha
    本研究比較了 2010-2019 這十年中印度和台灣翻譯研究的發展與趨勢。翻譯 雖在印度數千年的歷史中扮演重要的角色,但將翻譯研究納入一門獨立學科的目 標在印度仍處於萌芽階段。在印度大多數大學,翻譯仍不是一個獨立的科系,而 是併入印度語系或外文系的選修課程。反觀台灣則有些全亞洲最好的翻譯系所, 如國立台灣師範大學翻譯研究所,國立台灣大學翻譯碩士學位學程等等。Williams 和 Chesterman(2002)將翻譯研究分成十二個領域,本研究以印度 翻譯期刊《Translation Today》和台灣期刊《編譯論叢》 和 《翻譯學研究期刊》 作為研究材料,分析和歸類這十年共 257 篇期刊論文至這十二個研究領域,再透 過卡方檢定,以確定印度和台灣在不同研究領域的期刊論文次數之間是否有顯著 差異。研究結果顯示,印度和台灣,僅在「翻譯倫理」與「口譯」兩個領域的論 文數量有顯著差異(p<.05),此外,質性研究方法的比重比量性研究高。此外,在 語種分析上,台灣期刊論文主要以中文和英文為研究的語種居多,而印度則以英 文與印度國內語種為大宗。 雖然國內外學者對於翻譯趨勢已進行大量的研究,但是對於印度的研究趨勢 卻出乎意料的匱乏,本研究希望能讓我們更能夠了解台灣與印度的翻譯研究趨勢, 並對後繼研究可能的方向提出建議。

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback