教師著作

Permanent URI for this collectionhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/31272

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    時間的空間隱喻用法和文字的讀寫方向在說華語者和說英語者的時間觀裡所扮演的角色
    (行政院國家科學委員會, 2013-07-31) 陳振宇
    語言相對論的議題在最近十多年裡再度受到科學家的重視,新的證據陸續出現,新的詮釋也被提出與討論。在這些新的證據中,有一項與說漢語者的時間隱喻觀有關,被廣泛地引用,但是這部分的證據存有一些爭議。我過去的研究發現Boroditsky(2001)的研究有前提假設上的謬誤,其實驗結果亦無法被複製。Boroditsky之後以不同的實驗派典提出新的證據(Boroditsky et al., 2010, 2011; Fuhrman et al., 2011),但是我追蹤這些研究所得到的結果仍與之所得不同(Chen et al., 2011)。我的研究點出了一個重要的混淆因素—文字的書寫方向—可能可以解釋說英語和說漢語者時間觀上的不同,這個混淆因素需要進一步檢視。因此,本計畫擬以兩個實驗檢視說英語和說漢語者時間觀上的不同是否與文字的書寫方向有關,接觸橫排與直排文字的經驗是否與不同的時間觀有關。實驗將採用Boroditsky所用的新派典,實驗一比較中文系(比較多接觸直排文字的經驗)和英文系(比較少)的學生在實驗上的表現,以檢驗接觸橫排與直排文字經驗的多寡是否與不同的實驗表現有關。實驗二比較美國、大陸、台灣的受試者在實驗上的表現,以檢驗語言的差異及接觸橫排與直排文字經驗的多寡是否與不同的實驗表現有關。本計畫另將以Google和Yahoo搜尋台灣與大陸的網頁中水平與垂直空間隱喻時間的出現頻率。實驗的受試者也將以主觀報告的方式估計這兩種隱喻的相對比例。此外,受試者也將填寫一份接觸橫排與直排文字的經驗。我在這個特定議題上的過往研究已經產生重要的學術影響,本計畫的研究成果預計將深化這樣的影響,在與漢語有關的語言相對論議題取得學術發言權。
  • Item
    Linguistically directed attention to the temporal aspect of action events in monolingual English speakers and Chinese-English bilingual speakers with varying English proficiency.
    (Cambridge University Press, 2012-04-01) Chen, J.-Y.; Su, J.-J.; Lee, C.-Y.; O'Seaghdha, P. G.
    Chinese and English speakers seem to hold different conceptions of time which may be related to the different codings of time in the two languages. Employing a sentence–picture matching task, we have investigated this linguistic relativity in Chinese–English bilinguals varying in English proficiency and found that those with high proficiency performed differently from those with low proficiency. Additional monolingual English data, reported here, showed further that high-proficiency bilinguals performed similarly to the English monolinguals, suggesting that Chinese speakers’ sensitivity to the time of an action event might be modifiable according to the extent of their experience with a tensed language.