國際與社會科學學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/9

宗旨-全球視野與在地實踐
在全球化的今天,臺灣身處亞太新興發展區域的樞紐地位,是東北亞及東南亞的節點, 也是傳統與創新兼具的活力島嶼。本院站在這些潮流之上,提供學生全球視野及在地實踐的學習。
目標-培養複語素養與文化能力
本院外籍生占全院學生之四分之一,已是全校外籍學生之二分之一,以提供學生全球視野及在地實踐的學習。全球國際的視野意味著學生要具備複語素養與文化能力,係以美國外語教學學會認定的5C能力,包含:運用語言溝通的能力(Communication)、體認多元文化的能力(Cultures)、貫連其他學科的能力(Connections)、比較不同語言文化的能力(Comparisons)、及學以致用的能力(Communities)。

本院為外籍學生開設相當豐富的華語文化、社會政經、全球管理、跨文化合作、及社會實踐等課程,幫助外籍學生熟悉華人文化與社會,並透過與本地學生一起學習過程,共同建構國際全球視野。除了華語課程外,本院也提供在地學生多種語言的課程,包括英語、法語、德語、西語、日語、韓語及俄羅斯語等。學生亦可連結各獎學金與獎勵措施,申請赴外國知名大學交換或短期留學。

本院透過具「全球視野」特色的各種課程,開闊學生的視野與胸襟;也透過「在地實踐」的各種考察與實習活動,深耕台灣與世界的連結網絡,以達到培育具全球視野與在地實踐之國際人才。
特色-跨文化交織與跨領域學習
為確保學生畢業時具備複語素養與文化能力,本院提供國際華語、東亞文化與政治經濟、歐洲文化與觀光、社會工作、大眾傳播、國際人力資源等多種學程與課程供學生修習,朝跨學科、跨語言、跨文化等多元學習邁進。本院強調跨領域的學習,並分為三個主軸:
華語文教育
培養各專業領域所需之國際華語人才,使其熟習海內外華人社會與文化,並具備跨文化素養與溝通能力,藉此促進區域間的文化交流,進而厚植全球華語文化的軟實力。
區域研究
聚焦東亞與歐洲研究,透過學生至業界或機構或歐洲合作學校的實習與參訪,培育具「文化思想與應用」、「政經與區域發展」 之跨文化教學及研究人才。鼓勵學生赴外交換與國際學術交流。
社會科學
國際人力資源以全英語授課,幫助學生具備全球化職場素養和人力資源專業知能。傳播則培育具新傳播科技產製、分析與決策能力之大眾傳播專業人才。社工以家庭與社會工作領域為主,培育專業社會工作人才,透過多元對話與學習,建構全球化與在地化專業社會工作視野。
學系
華語文教學系
結合數位科技與華語文相關資源進行跨領域研究,培養華語教學與研究人才、促進華語教學專業化與國際化。
東亞學系(政治學研究所)
聚焦東亞,培育「文化思想與應用」、「政經與區域發展」之教學及研究人才。
研究所
大眾傳播研究所
跨越科技、國界與文化之跨界人才。開創新媒體、新思維與新批判之新時代人才。掌握網路資訊社會脈動、領先趨勢思維之前瞻人才。
國際人力資源發展研究所
培育人力資源發展與管理之專業人才。培育國際化與跨文化管理之專業人才。
社會工作學研究所
培育以家庭與社會工作領域為主之專業社會工作人才。整合社會工作理論與實務方法,加強學術與實務互動,訓練具國際視野和多元文化能力專業社會工作人才,建構全球化與在地化專業社會工作實踐。
歐洲文化與觀光研究所
以歐洲文化為經,觀光研究為緯,對歐洲進行全新的通盤研究,培育兼具國際宏觀和深厚人文素養的文化研究與觀光專業人才。
研究中心
全球客家文化研究中心
著重三大方向的研究發展:臺灣客家研究、中國大陸客家研究、東南亞(全球)地區客家研究。
原住民族發展中心
致力於建立原住民族研究知識論,融合及傳承原住民族知識文化之原住民族教育,謀求原住民族與文化之永續發展。
東亞文化與漢學研究中心
努力邁入全球的漢學與文化研究以及與歐美兩洲漢學機構的交流和合作。
社會工作與家庭研究中心
致力於社會工作在家庭相關議題之跨界及跨領域的交流與合作。以及建構社會工作與家庭相關領域之國際視野與本土化專業發展。
僑務政策研究中心
針對我國與其他國家的僑務政策、僑務組織進行研究,提供政府有關僑務工作發展之意見,並與國際上相關學術機構進行合作。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 6 of 6
  • Item
    台美臉書溝通模式對比分析
    (2014) 孔立哲; Joseph Breed
    近年來網絡溝通越來越普遍,與異國人士溝通也越來越方便。然而,即使對話者使用相同的語言,仍然必須了解對方文化圈的溝通模式,才能進行成功的溝通。目前已有不少研究指出美國以及東方文化之差別;主要發現為東方文化較多透過人際關係定義自我、較多執行合作性的行為、且傾向使用較為間接的溝通模式(Ma, 1996;Gao, 1998;Chang, 1999;Yang, 2009;許,1985;楊,1995);而美國文化透過個體的特徵定義自我,且使用較為直接的溝通模式(Yu, 2005;Markus與Kitayama, 1991;Kanagawa, Cross與Markus,2001)。然而,許多研究依靠問卷以及其他非自然語料,且較少分析閒聊的溝通習慣。本研究目的為彌補此缺失,以來自社交網站臉書之語料分析台灣人以及美國人的溝通文化之異同。 筆者收集到133個台灣以及美國臉書使用者的近況更新以及針對更新之回應當語料,將近況更新及回應分類統計,再分析兩組數據所透露的文化異同。研究結果發現,台灣組以及美國組數據大致相似,僅有美國組較多針對社會議題發表意見、較多提出自己生活之正面事件以及自己的動作;而台灣組較多討論自己的生活哲理、生活中之負面事件以及自己遇到的事件。在兩組更新收到的回應中,發表意見的回應比其他類型多,但美國組收到的比例比台灣組更多,且台灣組收到較多表示親近感的回應。此結果顯示,美國人比台灣人願意忍受積極顏面威脅,但兩組對消極顏面威脅的容忍度無明顯差異。另外,兩組皆出現相似的間接性及合作性傾向。 在教學應用部分,本文提供一項粗略的教案,使用討論、觀察以及練習的方法,提高華語學習者對台灣溝通文化的意識,並讓學習者更理解如何在台灣社會中進行恰當、禮貌的人際溝通。
  • Item
    現代漢語程度副詞「很」的探討
    (2011) 李秀珠
     本文從語義、句法與語用三個方面探討程度副詞「很」,依照語義是否起強化(intensifier)作用,把「很」劃分為帶有強化程度義的「很1」,和沒有強化程度義的「很2」。   以Zadeh (1965) 模糊集合(A fuzzy set)探討「很」的程度量級,又以「很」語法化的歷史過程:動詞 → 形容詞 → 副詞 →功能詞,進行語義分析。再從搭配意義,討論「很」與否定詞「不」的搭配,發現「很不」是高程度義的否定,語義是否定的。「不很」程度義的減弱,語義是肯定的。   根據Teng (1974) 提出的動詞三分(動作動詞action verb、狀態動詞state verb及變化動詞process verb)為架構,探討「很」與動詞及「很」與名詞的搭配。其中狀態動詞的次類,形容詞及關係動詞(包括是、有)跟「很」的特殊的句型,以及動詞後置成分(俗稱補語)「動得+很」的句構分析,並以動後程度語表示狀態、動作行為的強烈程度。   以高程度義較具代表性的程度副詞「好、太、更、超」,與「很」做個比較,分析它們之間的異同。其中「很」與「好」程度義較為接近,「更」用於比較或「比」字句,「太」除了高的程度義外,還包含了程度過量的過分義,「超」是新興的程度副詞。   最後根據外籍學生的學習偏誤,了解學習上的難點,研討教學的對策,並以結構為導向,實際應用在教學上,給學生「很」與動詞搭配的框架規則,幫助學生提昇程度副詞的正確使用能力。
  • Item
    現代漢語副詞「再」之語義、篇章和語用分析
    (2012) 陳冠婷
      現代漢語副詞「再」為高使用頻率的副詞,經常被拿來與「還」、「也」、「又」三個副詞作比較;但近十年來在臺灣地區,四個副詞中,僅有「再」缺乏專門探討研究的論文。因此,本文的研究目的,在於為「再」做一涵蓋語義、篇章、語用三個層面的全面性研究。   語義層面為探討「再」的多義現象,我們透過歷時語義的輔助和文獻、語料,釐清了「再」的各語義義項。後藉由語料的分析統計,找出「再」的核心語義為「重複」義,並討論該語義與其他語義的衍伸關係。   在篇章層面,「再」的篇章功能承接「再」於複句中的連接功能而來。「再」銜接的前後項關係可為表「後時順序」或表「並存型追加」;同時以信息結構的角度來看,「再」具有推進敘事的前景功能。此外,經由分析發現,當「再」的功能為「並存型追加」時,通常可以省略,形成典型的「篇章標記」。   而在語用層面,「再」本身的語義預設結合語境後,即產生「再」的語用預設,可使雙方的交際順利進行。從語氣類型來看,說話者透過選擇「再」與否定句或假設句、疑問句或祈使句的搭配,在溝通上對受話者產生不同的語用效果。「再」還具有「時間推延」的作用,說話者為了顧及禮貌,不願意直接拒絕受話者的提議,於是在言語上採取迂迴、模稜兩可的說話方式,以敷衍或婉拒對方。   最後,本文檢視了四套目前主要通行的華語教材,針對「再」的教材編寫提出建議。同時,根據教學語法理論與研究結果,從各層面提出對「再」教學排序的建議,並設計教學簡案,希望將研究理論實踐於教學應用之中。
  • Item
    漢語致使結構之語義、篇章、語用分析及 教學初探─以「讓」字句為例
    (2011) 王盈婷
    「讓」具多項意義,從表示「禮讓」、「轉讓」的普通動詞到具有使令義的「容許」、「允任」、「命令」,最後成了抽象的「致使」與「被動」。在現代漢語中,致使結構「讓」字句有時候是表示抽象致使的「讓1」,有時候是表示允許、任憑、命令的「讓2」,兩者無論在語法形式的分佈上與語義角色搭配上皆有差異之處,因此「讓」字句的區分有助於學習者在使用時的掌握程度。此外,我們也提出致使結構「讓」字句應與兼語句區分。 首先,語義層面探討「讓」的多義現象,不僅是由語境所造成,也能從句法、語義層面來檢驗,除了核心語義外,「讓1」與「讓2」最大的不同在於NP1為「致事」或「施事」,並且「讓2」前面能用「不」、「別」否定,其NP2常可被省略,後面多為動態的「事件」,「讓1」後的事件多為靜態的「狀態」,並帶結果,即狀態的改變。再者,大陸地區使用「讓2」的頻率似乎比台灣地區高,地區性的差別也許在於「讓2」的多義性中有些是台灣地區少用的,如命令義。 其次,篇章層面中「讓」本身具有的「作用─效應」(cause-effect)關係及「因果關係」的邏輯語義關係,「讓1」有連貫「原因─結果」,「讓2」「行動─目的」的功能,並且「讓1」、「讓2」也有不同的前後景功能,前者帶出後景,後者帶出前景。 第三,「讓1」在語用層面裡具有「歸因」的功能,一方面可以將功勞或責任歸於「致使者」,也是「語用預設觸發語」表示狀態的改變,最典型的用法便是常應用於廣告標語上。「讓2」為情態動詞,表示義務情態,具有「要求」、「命令」功能,當發話者權力或影響較低時則有「建議」以及「忠告」用法;發話者也可以藉由將決定權力交給受話者而表現出委婉、拖延、暫緩的語氣。 根據研究結果與分析,我們檢視目前幾本主要通行華語教材中「讓」字句的編寫,對教材編寫提出建議,以期對日後教材編寫有所助益,並以研究結果為本,在教學應用上,從各層面針對「讓」字句的教學排序之建議。
  • Item
    中英政治演講之語步及互動標記對比分析
    (2018) 羅駿逸; Rodabaugh, Daniel Marvin
    本研究目的在於分析並比較中文與英文政治演講的語步結構(move structure)以及互動標記(interactional markers),試圖為中文為第二語言教學者和學習者擬訂一個正式中文演講的語步與互動標記模組,並與正式英文演講比較,探討兩種語言在使用正式口說語言時的幾種語用特徵以及相異之處。本研究的語料來自過去6年聯合國大會一般性辯論裡中國及美國代表所發表的演說,一共超過6個小時的演講內容。 在語步方面,筆者先將每篇演講分為5個語步(緒論、內文一、二、三、結論),接著分析每個語步下的各種策略,發現中英文演講中總使用17種不同策略,包括中文政治演講的4種必選策略以及另外9種可選策略,相對英文演講中的5種必選策略以及12種可選策略。英文演講中策略出現的數量比中文多,而中英文演講中使用最多不同策略的語步都是緒論及結論。 在互動標記方面,筆者分析演講中的5種互動式標記,包括「模糊標記」、「強調標記」、「示證標記」、「態度標記」與「參與標記」,發現中英文演講使用標記的方式也不同。英文演講中最常出現的標記為「評論標記」,而中文演講中最常出現的為「態度標記」。本文擬訂一份中英文標記用詞對照表,以呈現中英文之間對應的互動式標記。本文也將語步資料與互動標記資料結合進行交叉分析,分析中英文演講語料中6種常見的策略的互動標記分佈。這6種策略包含「呼籲行動」、「國際議題闡述」、「強調國家的貢獻」、「呼籲普世價值觀」、「一般性問題談論」以及「問候」 。於「呼籲行動」、「國際議題闡述」、「呼籲普世價值觀」及「一般性問題談論」策略中,中文演講最常使用的標記為「態度標記」。反而在「問候」策略中,中文演講最常使用的標記為「參與標記」;於「強調國家的貢獻」策略中,「強調標記」、「態度標記」與「參與標記」都用的相對均衡。相對的,英文無論哪種策略,語料中最常使用的標記為「參與標記」。接著,中文演講大部分策略中的「強調標記」用得比「模糊標記」多;英文大部分策略反而用得相對均衡。只有「呼籲行動」為例外-不管中文或英文,「模糊標記」都用得比「強調標記」多兩倍。 本文的研究結果在某些方面與過去文獻的研究結果大約相同,例如演講內容分段為5個語步,以及互動式標記一般在中英文演講中的分布。另外方面,本文提供的研究結果也包含幾個相對獨特的貢獻,尤其其歸納的17種不同政治演講策略,以及每種互動式標記於這些策略中的分布。 最後,筆者將上述的研究結果運用來做成一份教學範例,並提出教學重點以及教學流程建議。筆者希望本論文能對日後的語用學研究有所幫助,也希望在教學方面能夠幫助教學者和學習者瞭解中文與英文演講的重要語用差別。
  • Item
    「卻」和「倒」的篇章與語用功能
    (行政院國家科學委員會, 2010-07-31) 陳俊光
    本研究主要探討轉折副詞「卻」、「倒」之間的差異。過去文獻對兩者的討論大 都停留在語義和語法層面。一方面,文獻的分類往往將語義和語用混為一談,多將「卻」、 「倒」在特定語境之下所衍生的語用意涵,歸於其核心語義之內,因此本研究的目的之 一,便是釐清「卻」、「倒」的基本核心語義和語用衍生義。另一方面,文獻的探討也 大都僅著眼在兩個副詞單句方面的句法制約,然而語言實際交際中的基本單位並非詞彙 或句子,而是表達完整思想的篇章,說話者藉篇章功能使語言和語境發生關連。因此, 本研究計畫冀望能超越傳統在語義、句法的描述,進入篇章和語用言功能的探討。在篇 章方面,本研究計畫欲探討「卻」、「倒」在篇章是否能承載焦點信息,以及其在篇章 中所能拓展文意的超句範距為何;在語用方面,本研究欲檢視說話者在使用「卻」、「倒」 時,是否帶有不同的語用預設、意圖、態度等,以及這些語用功能是否/如何透過特定 的語用原則(合作原則、禮貌原則、關聯理論)來達成。 本計畫的研究方法乃先透過文獻探討與批判,以建立「卻」、「倒」之的理論架構, 從而初步提出以下三個研究問題,然後再透過大量的實際語料加以驗證。 (1)「卻」、「倒」是否有不同的篇章範距和焦點功能? (2)「卻」、「倒」是否有不同的語用語設? (3)「卻」、「倒」的用法,兩岸是否有所差異? 本計畫嘗試補足先行文獻的缺口,將主要重點放在「卻」、「倒」的篇章和語用 功能之探索。不過也嘗試釐清兩者的語義功能和句法制約,使這三個語法點能獲更全面 的探討,以達到結合語言形式與溝通功能的目標。同時能呈現從句法、語義至篇章、語 用功能的漸進式教學原則。 以下為本計畫的三個研究步驟: 第一:釐清「卻」、「倒」的語義功能和句法制約 第二:探索「卻」、「倒」的篇章和語用功能 第三:將「卻」、「倒」的語義功能、句法制約、篇章功能納入教學語法的架構中,以 循序漸進的連續面來達成教與學的目標,同時考慮兩岸在使用上的異同。