國際與社會科學學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/9

宗旨-全球視野與在地實踐
在全球化的今天,臺灣身處亞太新興發展區域的樞紐地位,是東北亞及東南亞的節點, 也是傳統與創新兼具的活力島嶼。本院站在這些潮流之上,提供學生全球視野及在地實踐的學習。
目標-培養複語素養與文化能力
本院外籍生占全院學生之四分之一,已是全校外籍學生之二分之一,以提供學生全球視野及在地實踐的學習。全球國際的視野意味著學生要具備複語素養與文化能力,係以美國外語教學學會認定的5C能力,包含:運用語言溝通的能力(Communication)、體認多元文化的能力(Cultures)、貫連其他學科的能力(Connections)、比較不同語言文化的能力(Comparisons)、及學以致用的能力(Communities)。

本院為外籍學生開設相當豐富的華語文化、社會政經、全球管理、跨文化合作、及社會實踐等課程,幫助外籍學生熟悉華人文化與社會,並透過與本地學生一起學習過程,共同建構國際全球視野。除了華語課程外,本院也提供在地學生多種語言的課程,包括英語、法語、德語、西語、日語、韓語及俄羅斯語等。學生亦可連結各獎學金與獎勵措施,申請赴外國知名大學交換或短期留學。

本院透過具「全球視野」特色的各種課程,開闊學生的視野與胸襟;也透過「在地實踐」的各種考察與實習活動,深耕台灣與世界的連結網絡,以達到培育具全球視野與在地實踐之國際人才。
特色-跨文化交織與跨領域學習
為確保學生畢業時具備複語素養與文化能力,本院提供國際華語、東亞文化與政治經濟、歐洲文化與觀光、社會工作、大眾傳播、國際人力資源等多種學程與課程供學生修習,朝跨學科、跨語言、跨文化等多元學習邁進。本院強調跨領域的學習,並分為三個主軸:
華語文教育
培養各專業領域所需之國際華語人才,使其熟習海內外華人社會與文化,並具備跨文化素養與溝通能力,藉此促進區域間的文化交流,進而厚植全球華語文化的軟實力。
區域研究
聚焦東亞與歐洲研究,透過學生至業界或機構或歐洲合作學校的實習與參訪,培育具「文化思想與應用」、「政經與區域發展」 之跨文化教學及研究人才。鼓勵學生赴外交換與國際學術交流。
社會科學
國際人力資源以全英語授課,幫助學生具備全球化職場素養和人力資源專業知能。傳播則培育具新傳播科技產製、分析與決策能力之大眾傳播專業人才。社工以家庭與社會工作領域為主,培育專業社會工作人才,透過多元對話與學習,建構全球化與在地化專業社會工作視野。
學系
華語文教學系
結合數位科技與華語文相關資源進行跨領域研究,培養華語教學與研究人才、促進華語教學專業化與國際化。
東亞學系(政治學研究所)
聚焦東亞,培育「文化思想與應用」、「政經與區域發展」之教學及研究人才。
研究所
大眾傳播研究所
跨越科技、國界與文化之跨界人才。開創新媒體、新思維與新批判之新時代人才。掌握網路資訊社會脈動、領先趨勢思維之前瞻人才。
國際人力資源發展研究所
培育人力資源發展與管理之專業人才。培育國際化與跨文化管理之專業人才。
社會工作學研究所
培育以家庭與社會工作領域為主之專業社會工作人才。整合社會工作理論與實務方法,加強學術與實務互動,訓練具國際視野和多元文化能力專業社會工作人才,建構全球化與在地化專業社會工作實踐。
歐洲文化與觀光研究所
以歐洲文化為經,觀光研究為緯,對歐洲進行全新的通盤研究,培育兼具國際宏觀和深厚人文素養的文化研究與觀光專業人才。
研究中心
全球客家文化研究中心
著重三大方向的研究發展:臺灣客家研究、中國大陸客家研究、東南亞(全球)地區客家研究。
原住民族發展中心
致力於建立原住民族研究知識論,融合及傳承原住民族知識文化之原住民族教育,謀求原住民族與文化之永續發展。
東亞文化與漢學研究中心
努力邁入全球的漢學與文化研究以及與歐美兩洲漢學機構的交流和合作。
社會工作與家庭研究中心
致力於社會工作在家庭相關議題之跨界及跨領域的交流與合作。以及建構社會工作與家庭相關領域之國際視野與本土化專業發展。
僑務政策研究中心
針對我國與其他國家的僑務政策、僑務組織進行研究,提供政府有關僑務工作發展之意見,並與國際上相關學術機構進行合作。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 12
  • Item
    中文求職面試自我介紹之語步分析與教學建議
    (2024) 鐘英昭; Chung, Ying-Chao
    自我介紹為求職面試常出現的環節,須使用符合當地職場期望的溝通方式,才能達到有效溝通的目的(Bilbow& Yeung, 1998;Kerekes, 2006;Li, 2000;Louw et al., 2010;Scheuer, 2001)。對商務華語學習者而言,若是未特意學習職場溝通的相關語用知識,可能會導致溝通失敗。然而目前商務華語教材中,缺少系統性、科學性教授求職面試自我介紹的內容(李育娟,2011)。有鑑於此,本研究藉由宏觀角度的語步分析探究自我介紹整體的組織架構,從微觀角度的後設論述分析剖析局部的語言特徵,以期能全面剖析中文求職面試自我介紹的言談內容,並應用於商務華語教學。本研究語料為30份自我介紹的錄音檔與文字稿,皆由已有全職工作經驗的臺灣中文母語者提供。 研究結果發現,自我介紹根據不同的溝通目標可劃分成五種語步,分別為:展開自我介紹、簡介個人背景、突顯自身優勢、宣告即將結束與結束自我介紹,每種語步由二至六個更為具體的步驟組成,其中突顯自身優勢作為自我介紹的核心內容,涵蓋的步驟最多,所占篇幅最長。至於後設論述標記,中文求職面試自我介紹的互動式後設論述標記出現頻率略高於交互式,顯見比起串連脈絡使自我介紹更具連貫性,求職者更常使用互動式後設論述表達立場,增加與面試官的互動。除此之外,結果也顯示,後設論述標記的分布與語步結構有關,特定的後設論述標記會對應到固定的步驟。最後,本研究根據分析結果,設計教學材料,並提供教學方案與建議,培養華語學習者的語用知識以增進口語表達能力,希冀能對商務華語教學有所助益。
  • Item
    中英知識型與指導型YouTube影片之語用策略對比分析與教學應用
    (2021) 吳昭穎; Wu, Chao-Ying
    影音材料已普及於各種領域的教學中,在語言教學方面,影音教學也已經證實有助於提升學生的語言能力及文化知能(Liu, 2005; Secules, Herron,& Tomasello, 1992; Shih, 2010)。而根據Alexa Internet(2001a, 2021b)的統計,YouTube儼然已是影音傳播的重要媒材,人人皆可觀看和上傳個人影片,類型十分多元。若能將YouTube影片內容融入語言教學,可彌補課室和真實語境之語言落差。然而,目前關於YouTube影片語體的跨文化語用研究及教學應用仍十分缺乏。因此,為幫助華語學生透過YouTube影片教學提升口語語篇能力,本研究蒐集2019年至2021年中英知識型與指導型的YouTube影片共64個作為研究樣本,從宏觀面向分析中英YouTube影片的語步結構,再從微觀面向分析中文核心語步及與之對應的英文語步中的互動式後設論述標記,以對比中英跨文化及次語體間之語用策略異同。 研究結果顯示,中英YouTube影片皆有「打招呼」、「介紹主題背景」、「點出影片主旨」、「解釋概念」、「提供建議」、「提出個人看法」、「結束影片」、「個人行銷」、「道別」等語步,且語步結構中皆有語步重複和位置調換之情形。中英跨文化的語步結構差異並不大,事實上,差異主要來自次語體間的不同,例如知識型影片著重概念解釋,指導型影片則著重步驟的介紹及成品的描述。另外,本研究亦發現中英語步中出現次數最高的互動式後設論述標記為參與標記,顯示雖然說話者與觀眾處於不同的時空,然而說話者卻積極引導觀眾參與語篇,拉近與觀眾之間的距離。綜上所述,語步和互動式後設論述標記的分析結果有助於體現YouTube影片的語體特徵。本研究將結果應用於華語口語教學上,培養學生對YouTube影片語步結構和互動式後設論述的意識,再透過華語教師適當的引導,期望能提升華語學生建構口語語篇的能力。
  • Item
    中德網路新聞語篇標記研究與閱讀教學建議
    (2021) 林靜怡; Lin, Jing-Yi
    根據英國牛津大學數位報告(Reuters Institute for the Study of Journalism),網路新聞已成為現代人獲得資訊的主要來源,若網路新聞成為課堂閱讀教材,不僅能讓學生所學內容增添社會時事性、趣味性,也同時能增進其閱讀能力。過去針對提升新聞閱讀的研究,建議教師教導學生語篇結構或後設論述標記(Metadiscourse),讓學生進而理解文章內容和作者意圖(徐捷、黃川,2015;Camiciottoli, 2003; Jalilifar& Alipour, 2007),然過去研究不同語言間的對比及在教學應用研究仍有所不足,因此本研究以2019年臺灣與德國新聞網站社會新聞作為研究樣本,選取共200篇報導,分析中、德文網路社會新聞語篇結構成分、語篇中後設論述標記之出現頻率和語言表現並比較其異同,最後將結果應用於新聞閱讀教學課中。 研究結果顯示,中德文網路新聞語篇中皆有「標題」、「事件」、「背景」和「評析」結構要素,「標題」、「事件」為兩類語言最重要要素,中文新聞「背景」、「評析」要素頻率相同,德文新聞則更重「背景」要素。中德文網路新聞皆偏好使用交互式標記連貫語篇邏輯,兩類語言最大不同在互動式標記的使用,中文使用互動式標記的頻率較高,尤其是用態度標記在「標題」、「事件」要素中表達記者態度引起讀者共鳴,德文記者偏好在「事件」要素中用強調或模糊標記表達對事件的確定性或展現客觀態度。 綜上所述,語篇結構與後設論述標記的關係緊密,語篇結構影響標記使用,標記幫助語篇結構發揮功能。本研究將結果應用於中文新聞閱讀教學設計上,讓學生有意識地學習語篇結構要素和後設論述標記知識,進而了解作者寫作技巧並提升其閱讀能力。
  • Item
    中文求職信之語步與後設論述分析及寫作教學應用
    (2021) 方資閔; Fang, Tzu-Min
    求職信為求職者夾帶個人履歷與相關應徵資料寄送至招聘單位的信件。在特定的文化背景下,讀者通常對求職信的內容和格式有既定的期望,形成求職信的語體慣例。語步分析為剖析語體的研究工具之一,透過語步分析可釐清言談社群的成員如何逐步實現語體的溝通目標,幫助學習者掌握求職信的寫作規則。此外,應徵者為在信中突顯個人優勢,爭取面試機會,往往會使用一些修辭手段嘗試說服讀者,後設論述分析有助於了解母語者如何利用語言表達自己的觀點,並與讀者進行互動。然而,目前中文求職信的語言學研究較為缺乏,多將其視作應用文討論及教學,因此本文擬分析中文母語者所撰寫的求職信語料,檢視其語步與策略結構,並觀察後設論述標記的使用情形,再將語步分析和後設論述分析的結果進行交叉研究,探尋兩者間的關聯。本文選取40篇中文求職信範本,經過語步分析歸納出一個含稱呼、表明致信目的、提供適任論據、提及夾帶文件、禮貌結束信件、祝頌語以及署名七個語步的架構,其中除了「提及夾帶文件」與「祝頌語」為可選語步之外,其餘皆為必選語步,而「表明致信目的」、「提供適任論據」、「禮貌結束信件」三個語步可再分出數種策略。在後設論述方面,中文求職信採用的互動式後設論述標記遠多於交互式後設論述標記,顯示應徵者在撰寫求職信時,相較於篇章的組織編排,更注重與讀者的交流。此外,研究也發現語步和後設論述標記之間存在對應關係,每個語步展現出對特定標記的使用偏好。本文最後將研究結果應用於中文求職信的寫作教學設計上,並提出教材範例與教學建議,盼能充實商務華語的內容。
  • Item
    華德網路新聞之語篇標記研究與教學應用
    (2021) 劉真辰; Liu, Chen-Chen
    閱讀是學習語言的重要途徑,根據英國牛津大學數位報告(Reuters Institute for the Study of Journalism),網路新聞已成為主流的新聞資訊接收來源,若能將網路新聞融入閱讀教學,除了能增加學生的閱讀量以外,亦能使其接收新聞時事,增添課堂趣味性。根據教育部逐年統計,來臺學習華語的德籍學習者逐年增加,顯示出針對德籍學習者教學研究之需要,然此類語言對比研究卻相當缺乏。因此本研究以Hyland(2005)的後設論述(metadiscourse)架構分析華語與德語網路新聞娛樂版與健康版,探討後設論述標記在不同語言以及不同新聞類別之間所展現的差異性,最後將研究結果應用於新聞閱讀教學中。本研究蒐集華語娛樂新聞、華語健康新聞、德語娛樂新聞以及德語健康新聞各100篇。研究結果顯示,華語和德語皆依賴交互式(interactive)後設論述標記以連接語篇的邏輯概念,其中使用最多的是連接標記與示證標記,顯示華語與德語新聞皆重視語篇內的邏輯連接以及引用外部資訊以加強報導內容的可信度。而用於表達記者立場態度及與讀者互動的互動式(interactional)標記則顯示,華語記者傾向以態度標記表達其立場及觀點,而德語記者則偏好使用強調標記以顯示其對於報導內容的的確定性。對比娛樂版和健康版兩類新聞的後設論述標記使用情形則可以看到,兩類新聞皆使用大量的交互式標記,而其中健康新聞的連接標記比娛樂新聞多,顯示其更重視語篇內容的連接,而娛樂新聞則使用較健康新聞多的示證標記以引用他人話語為報導內容佐證。而在互動式標記上,娛樂新聞記者使用較多的態度標記,可見其對於報導內容的自信及贊同,而健康新聞記者則傾向使用模糊標記以持保留客觀、商討的空間。綜上所述,不同語言和不同主題都能影響後設論述標記的使用情形,藉此本研究將分析結果應用於華語新聞閱讀教學設計中,使德籍學習者了解華語與德語網路新聞中各類後設論述標記詞語的使用,並進一步建構完整的語篇概念,了解作者的寫作目的及技巧,並以有效的方式進行閱讀,進而提升新聞語篇的閱讀理解能力。
  • Item
    台美臉書粉絲專頁之互動策略及商務華語教學應用
    (2021) 邱郁婷; Chiu, Yu-Ting
    因社群媒體之互動特質,許多企業開始於社群媒體上行銷,其中臉書(Facebook)的粉絲專頁能強化企業與客戶之連結和互動(Coursaris,Van Osch,& Balogh, 2013; Dorčák, Pollák, Mudrík, & Nastišin, 2014; Negri, 2018)。有鑑於此,本文將台灣、美國連鎖超市之粉絲專頁作為研究對象,根據Hyland(2005)後設論述架構分析、對比兩者之互動策略標記,統計五類互動策略之使用頻率,並探討溝通目的是否會影響互動策略標記之使用,最後將研究結果應用至商務華語教學。 本文之華語語料為台灣連鎖超市的粉絲專頁貼文,而英語語料則為美國連鎖超市的粉絲專頁貼文,華語語料和英語語料各收集300筆。此外,依溝通目的之不同,本文將貼文分為利益型以及非利益型貼文,華語語料中的利益型貼文較多,而英語語料則以非利益型貼文為多數。 本文研究結果顯示,台灣、美國連鎖超市都在粉絲專頁貼文中使用了豐富的互動策略標記,但華語語料之語言形式比英語語料更為多元;華語語料的平均標記數量和句子數量皆多於英語語料,但互動策略標記於句子內的分布密度比英語語料更低;在各類互動策略標記的使用上,華語和英語之趨勢相同,使用頻率由低至高皆為規避、增強、態度、自我、參與標記;與非利益型貼文相比,利益型貼文中的平均標記數、平均句數皆更多,但台灣連鎖超市傾向於非利益型貼文中更密集地使用互動策略標記,而美國連鎖超市則在利益型貼文中更密集地使用標記。 整體來看,不論華語或英語,且無論何種內容類型之貼文,參與標記中的祈使句皆是最常見的互動策略,且規避標記都是較少使用的。本文將研究結果應用於商務華語教學,希望培養學習者於社群媒體上使用華語與他人互動之能力。
  • Item
    華語學術寫作的說服策略分析與教學應用
    (2020) 紀孫澧; Chi, Sun-Li
    學術寫作的結果與討論章節中,作者需呈現客觀結果並加入主觀解釋,以說服讀者接受其新學說,目前已知研究者經常運用後設論述標記作為組織文本、調整確信程度的策略,文獻也證實,此策略能有效提高說服力。在後設論述標記的分類中,示證、強調與模糊標記被認為是能提高文本說服力的標記類別。西方學界相關研究眾多,但華語領域中對後設論述的研究仍有發展空間。後設論述標記經常受到語言、學科、論文章節的影響,因此本研究擬分析華語的政治、經濟、文化期刊論文語料,以檢視結果與討論章節中標記的形式、功能、學科差異及分布情形,另亦設計語感實驗,調查母語者對於標記的語感,以證實標記能有效提高說服力。 本研究語料皆取自科技部所認可的政治、經濟、文化期刊論文,每個學科選擇20篇論文,共計60篇論文。透過語料分析,本文歸納出示證標記具有引用學者、引用觀點與表明立場的功能;強調標記可以強調命題程度與命題真實性;模糊標記則可以緩和力度、保留變動空間。實驗結果顯示,強調標記、模糊標記的分布情形在三個學科中大致相似,僅示證標記在數量分布上有顯著差異;實驗數據亦顯示示證、強調標記皆能有效提高命題說服力,但模糊標記中標明緩和、變動程度若過高,可能導致命題說服力下降。本文以前述研究結果進行華語學術寫作的教學設計,期能提高學習者以示證、強調、模糊標記作為說服策略的應用程度。
  • Item
    新聞評論中副詞性強調標記之功能研究與教學應用
    (2018) 張絮茵; Chang, Hsu-Yin
    近年來,新聞教學在全世界都受到廣泛關注,而其中的新聞評論就是反映一個國家或語言的說服模式的書面文體。然而,對學習者而言,如何在短時間內發現作者立論之處並推論出其言外之意仍是極大的挑戰。而後設論述標記(metadiscourse marker),特別是強調標記(boosters),正是協助讀者瞭解作者立場的最佳管道。因此,本論文欲探究哪些詞為華語中的強調標記、其在篇章中出現的位置及功能。本論文以561篇新聞評論語料庫及30份母語者調查問卷為量化分析研究工具,並以Hyland(2005)的後設論述標記分類系統為框架進行質化分析。本論文首先提出強調標記的定義有二,一是「強化對命題的確信程度,表達作者對其主張的信心」,二是「拒絕其他觀點以強化作者立場」。其次,筆者解析強調標記之交互及互動功能,並歸納出強調標記的分類系統,包括真實性(「的確」、「確實」、「真的」、「其實」、「實在」、「事實上」)、肯定性(「絕對」、「顯然」、「當然」、「無疑」、「一定」、「肯定」、「勢必」﹑「必定」、「必然」)、特殊性(包括「甚至」、「尤其」、「特別是」)以及不變性(包括「畢竟」、「終究」)的副詞性強調標記。另一方面,根據量化統計結果,台灣報紙新聞評論都會使用強調標記,且多用在新聞評論篇章結構的第二個語步「內文」之中。此外,本論文進一步以此20個強調標記進行教學實驗,針對3組學生實施3週的教學計劃,實驗結果證明強調標記有助於閱讀理解。最後,筆者以上述研究結果為基礎,規劃一套應用於新聞評論閱讀教學中強調標記的教材供教師參考,期望能協助華語學習者培養有效的閱讀策略,以提高新聞閱讀能力。
  • Item
    臉書新聞分享引言與標題之中英對比:互動策略與教學應用
    (2018) 楊千緻; Yang, Chien-Chih
    新聞是民眾獲取資訊的重要來源。隨著社群網站的興起與普及,社群網站便成為新聞媒體傳播線上新聞的主要方式之一。「互動」被視為社群媒體的主要優勢和特徵(Ksiazek et al., 2016; Morris& Ogan, 1996)。新聞編者在其新聞粉絲專頁上發佈新聞時所呈現的「新聞分享引言」與「新聞標題」對於提高互動性扮演重要角色。然而探討相關互動策略的研究仍不多見。因此,本研究採用Hyland(2005)後設論述架構中的七類標記作為分析互動策略的框架,對比分析中英軟、硬新聞分享引言和標題的互動策略,並將結果應用於華語教學中。 本研究之語料取自2017年台灣與美國臉書新聞粉絲專頁上的新聞分享引言與新聞標題各300筆。對比結果發現,中英新聞分享引言與標題之互動策略有相似亦有相異處。相似處如:中英皆使用大量且豐富的態度標記詞彙。相異處諸如:中文整體互動策略標記的使用頻率高於英文、中文比起英文更常使用態度標記和推進標記、態度標記與推進標記之詞彙也較英文更為豐富,而英文比起中文常使用內指標記和規避標記。 研究結果顯示,中英相似處反映出兩者皆傾向於新聞分享引言和標題中展示作者立場和態度以提升互動性。但其中相異處也顯示語言文化對中英互動策略的語言形式與使用頻率之影響。本文將研究結果應用於中文新聞之新聞分享引言與標題的閱讀教學設計上。
  • Item
    中英學術引言之後設論述策略分析與教學應用
    (2016) 周真安; Chou, Chen-An
    後設論述(metadiscourse)作為一種可以歸納語篇寫作風格的模式,在學術寫作的研究中普遍為人所使用(Crismore, Markkanen& Steffensen, 1993; Hyland, 2005; Vande Kopple, 1985)。過去的研究發現,不同語言的後設論述使用有所差異(Crismore et al., 1993; Lee, 2013; Lee & Casal, 2014),章節亦是影響後設論述的主因之一(Gillaerts & Van de Velde, 2010; Yang, 2013)。然而,中文學術引言(introduction)的後設論述研究仍不多見,過去的研究在質化分析及教學應用的方面也有所不足。因此,本文將透過中英引言後設論述對比研究,歸納中文學術引言的寫作特點,將結果應用於中文學術寫作教學中。 本研究蒐集中英期刊引言共60篇,採用Hyland(2005)的後設論述架構進行分析。研究發現,中英學術引言在後設論述的使用上有相似和相異之處。在相似處方面,中英皆偏好使用交互式後設論述來組織文章架構。此外,中英在標記使用頻率上亦呈現出相似性:連接、舉證與註解標記是中英最常使用的交互式標記,自我、增強與規避標記則為中英最常使用的互動式標記。在相異處方面,中文在交互式標記中偏好使用連接標記、英文則偏好使用舉證標記。在互動式標記中,中文偏好使用強調標記、英文則偏好使用規避標記。此外,中英的規避、態度及第一人稱自我標記亦有其特有的語言表現方式。結果顯示,中英相似處反映出中文學術論文受到英文學術社群的影響,但其差異處反映語言文化背景對作者寫作的影響。本文亦將研究結果應用於中文學術寫作教材的設計上,為將來的學術寫作教學提供實質建議。