文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 1 of 1
  • Item
    外籍學生華語三大人稱代詞之第二語言習得比較
    (2011/08-2012/07) 陳純音
    在中介語研究中(Selinker, 1972),第二語言學習者有共通的語言錯誤類型和必經的發展階段,但因母語之差異各階段所花的時間略有不同,且第二語言學習者之表現亦可能與與Eckman(1977)的標誌假設有關。因此,本研究探討在台之外籍學生習得華語特殊人稱代詞的過程,是否亦支持第二語言習得理論中的語言共通性(linguistic universals)、語言轉移(language transfer)及標誌性(markedness)等假設。研究對象為120位就讀國立台灣師範大學國語中心,母語為英語、印尼語及韓語的學生,每組40位,每組並依該中心分班測驗成績分中初及中高兩級,並納入20為母語人士為控制組,進行一個兩年期的華語特殊人稱代詞習得研究。今年以反身代詞「自己」與旁稱代詞「人家」為主,分析三組外籍學生對此兩代詞了解與使用之差異。 研究發現,外籍學生習得華語反身代詞和旁稱代詞時,三組表現相似,英美學生對華語反身代詞「自己」和旁稱代詞「人家」的完全/不完全長距離指涉及有/無阻擋效應的表現並不亞於韓語組及印尼組,母語影響並不顯著。此外,研究發現外籍學生較具標誌性的位置(如:主語的反身代詞「自己」及賓語的旁稱代詞「人家」),都較無標誌之位置(如:賓語的反身代詞「自己」及主語的旁稱代詞「人家」)來得難些,支持標誌假設。再者,研究發現,外籍學生之表現未受母語影響,且一致呈現主/賓語不對稱性,說明語言共通性。外籍學生對兩個代詞之語意與語法表現相近,但整體表現語意指涉仍較其語法特性來得好。最後,研究發現,外籍學生在影片文法判斷測驗之表現比圖片文法判斷測驗來得佳,呈現題型效應。