文學院

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/2

院成立於民國44年,歷經50餘年的銳意發展,目前設有國文、英文、歷史、地理、臺文等5個學系、翻譯和臺灣史2個獨立所,以及全球華人寫作中心和國際臺灣學研究中心。除臺史所僅設碩士班,其餘6個系所均設有碩、博士班;目前專兼任教師近250人,學生約2500餘人。

本院早期以培養優秀中學國文、英文、歷史和地理教師為鵠的,臺灣中學語文和史地教育的實踐與成功,本院提供不可磨滅的貢獻。近年來,本院隨師範體系轉型而調整發展方向,除維持中學師資培育的優勢外,也積極朝理論研究和實務操作等面向前進。目前,本院各系所師培生的教師檢定通過率平均在95%以上;非師培生在文化、傳播、文學、應用史學及環境災害、地理資訊系統等領域發展,也已卓然有成。

本院各系所教師的研究能量極為豐富,參與國內外學術活動相當活躍。根據論文數量、引用次數等指標所作的學術力評比,本院居人文領域全國第2名。各系所之間,無論是教師的教學與研究,或學生的生活與學習,都能相輔相成、榮辱與共,彼此渾然一體,足堪「為師、為範」而無愧。

Browse

Search Results

Now showing 1 - 7 of 7
  • Item
    隋末唐初五言長篇詩歌研究——以內容、章法、句法、詞法為中心
    (2019) 戴雪雯
    本文以隋末唐初的五言長篇為研究對象,觀察這一時期的五言長篇詩歌寫作與時代之間的關係,以及與短篇相比,何種寫作背景下詩人更傾向於選擇五言長篇體製。同時,沿著齊梁陳隋古、今體分化以及唐代古、近體分流的詩體演化脈絡,分析這一時期的五言長篇詩歌在體式特徵上如何呈現過渡時期的駁雜風貌,如何雜糅齊梁新體以及漢魏晉宋古體這兩種截然不同的詩歌傳統。期待從這些角度來立體地呈現隋末唐初的五言長篇詩歌,並對唐代詩歌史以及詩體演化研究進行拓深和補足。本文的最終研究結論有以下幾點: 一,大業末到武德年間,由於社會動蕩對士人心靈的衝擊,不少詩歌不得不重新置身於廣闊時空結構中,去面對很多與社會、人生相關的深刻命題,也因此難以用詠物詩、宮體詩那短小的體量、別緻的寫法來表現。所以,跳出齊梁的筆法和詩體,別尋齊梁新風潮以外的表達路數,是隋末唐初詩歌必然的選擇。從穿插使用散句和虛詞、不特別開拓表達容量與意義密度等方面來看,隋末唐初五言長篇詩歌短暫跳出了齊梁詩風的窠臼。尤其需要提出的是,隋朝前期和中期的詩歌常常是隋末唐初詩歌向前代學習的重要跳板,可以從很多痕跡觀察出隋朝前期和中期詩歌對當時詩歌寫作的影響。 二,貞觀年間,由於唐太宗的有意倡導與參與,宮廷詩歌的創作環境又重新形成。相較於短篇詩歌的意淺文浮,貞觀宮廷詩人更傾向於使用長篇來寫作深廣厚重的內容,例如為政治國、天子之威、帝國氣派、歷史意識等等,從而展現以太宗為核心的政治場域,此外,樂府古體的邊塞詩寫作,以及賦得體、詠物體的另類寫作,也為貞觀朝的五言長篇寫作增添多樣的色彩。從詩歌的章法結構上來說,這一時期的五言長篇詩歌慣用總分總的三段式結構、上段詠物下段敘事抒情的二段式結構、多段式複雜結構以及流水型結構。其中,前兩種章法結構與齊梁以來的新體詩有密切的關係,後兩種則仍殘留有晉宋古體甚至漢魏古體的風神。 三,貞觀朝的宮廷詩人常常在會在一首五言長篇中同時並置兩種不同質感的內容,一種是對物象綺麗浮艷的描繪,一種則是有關為政治國或美刺諷諫之類的雅正之辭。表達這兩類內容的詩句在句法與詞法的構建上亦有所不同。浮艷類的詩句延續了齊梁以來的新變邏輯,追求表達的新穎、凝練以及意義的豐富性,在詞法和句法的安排上有諸多新創之處;而雅正類的詩句則因其表達內容的特殊性,不少詞彙多承襲自先秦典籍、歷代史傳、兩漢六朝的雅頌文章和詩歌等等,並於詩句中時常運用散句、虛詞,也有對偶不工整之處。這些現象反應詩人在寫作不同的內容時會自覺選擇相應的詩歌技術。
  • Item
    探討中國與美國之間的法律語言相似度:以中國商標法英譯為例
    (2018) 郭邁偉; Maxwell Koenen
    本論文探討中華人民共和國2008年商標法文本之「英文化」相關話題。文本比較顯示該法之語法結構與美國法律語言非常雷同,幾乎完全背離臺灣,及早起中國與香港慣用法律文本傳統句法。雖然句法相似,美國與中國法律條文之間仍然存在諸多語詞方面的差別,因此不能概括定論中國法律措辭句法完全是美國智慧財產法的中譯版本。 根據文本比較結果,作者認為有足夠理由顯示北京大學之商標法英譯版本句子高順暢度是因為中文原文結構上與其英譯本相似度頗高。本研究探討重點在於證明中國商標法使 用之語言在詞層級上(phrase level)非常相似。本論文採取非量化研究,句法比較以「詞」(phrase)為單位,文本涵蓋中國商標法第3(2) 、6、14(5) 、16(1)、22、29、60(2)等條。為了更充分對比語言效應,文中也涉略臺灣與香港法律語言發展相關議題。 關鍵詞: 中國法律語言,句法,中國商標法北大翻譯版,法律賦予,詞層級,美國法律語言
  • Item
    語言排序之大腦歷程及其與家族性左利關係之事件相關腦電位研究
    (2010/06-2011/05) 詹曉蕙
    「排序」(sequencing)在語言各個層面(如構詞、句法)隨處可見,卻鮮少有研究針對此特性來探 討。主持人在2007 年的博士論文裡,以功能性磁振造影(fMRI)研究句法與語意/概念的排序歷程,結 果發現這兩種排序在大腦激發相同的網路。然而,雖然可以藉由fMRI 資料中同時激發的腦區來推測 這兩種排序的歷程極為相似,但礙於fMRI 時間解析度所限,並非能夠完全肯定。因此為了推進此研 究發現,本計畫改採事件相關腦電位 (event-related brain potentials, ERPs),希望能進一步釐清這兩種 排序是否為同一歷程或至少有部分歷程是相同的問題。如果研究結果顯示這兩種表面看似不同的歷 程,實則有極為類似的部分,則這相似的成分可能就是句法與語意系統所共有的「語言階層結構組合」 (hierarchical structure building)。 除了排序,「家族性左利」(familial sinistrality/left-handedness)亦是本計畫所要探討的主題。心理 語言學研究已多次發現右利的受試者會因其是否有家族性左利,而在語言理解上呈現句法或語意的偏 好(Bever et al., 1989)。由於絕大部分的語言實驗都是以受試者本身的右利(right-handedness)為主,而未 追蹤其家族資料,這很可能是造成許多研究有類似實驗設計卻有不同結果的潛在原因。因此,本研究 加入此因子,除了希望瞭解家族性左利是否會影響語言排序的型態之外,也希望研究結果能提醒語言 學者在未來選取受試者時多一層考慮。
  • Item
    臺灣學生第二語言習得中的英語「主詞顯著性」
    (國立臺灣師範大學英語文教學中心、Airiti Press Inc., 2003-04-01) Liao,Hui-chi; Chen,Chun-yin; Huang,Hsin-yi�
    中文具「主題顯著性」,因此也可以說是一個「超級集合」(superset)語言;而英文則具「主詞顯著性」,屬於一個「副集合」(subset)語言。本研究依中、英文的語言特性設甫實驗,探應以「超級集合」語言(如:中文)為母語的人士學習「副集合」語言(如英文)時是否有學習困難。本帢驗測試了45位以英語為外語的中國學生,其學習年限約3~6年,共參與了兩個實驗:一是「排序測驗」(an ordering task),另一是「接受度測驗」(an acceptability judgment task)。研究發現,大部皆受試的臺灣學生對英文句子特已能掌握,已成功習英語的「主詞顯著性」,唯在接受度測驗中發現仍有母語轉移的現象,大多數的中國學生較美國學生來得容易接受有「主題顯著性」的英文句子。
  • Item
    韓愈進學解句法分析
    (國立台灣師範大學文學院, 1985-06-??) 謝新瑞
  • Item
    The Morphosyntax of Code-Mixing
    (英語學系, 2010-07-??) Eyo Offiong Mensah
    語碼混用是語言接觸後的產物。在社會文化的規範內外,這都是雙語的使用者不可或缺的溝通策略。這樣的結果來自於兩種在結構及規則系統上一定會有所重疊的語言。在本篇文章,我們以埃菲克語—英語的雙語人士為例,檢視了這個社會語言現象的構詞句法層面。我們討論語碼混用做為一個語言行為背後的語言基礎,並推斷雖然語言混用似乎反映了共同經驗、強調說話者的投入(或語氣)及想要被完全了解的渴望,但是這樣的行為也形成複雜的結構,而這樣的結構並沒有表現在雙語人士的意識中。
  • Item
    L2 Acquisition of Subject-Prominence by EFL Students in Taiwan
    (國立台灣師範大學英語學系, 2003-04-??) 陳純音; 黃心怡; 廖慧慈; Hui-chi Liao; Chun-yin Chen; Hsin-yi Huang
    中文具「主題顯著性」,因此也可以說是一個「超級集合」(superset)語言;而英文則具「主詞顯著性」,屬於一個「副集合」(subset)語言。 本研究依中、英文的語言特性設甫實驗,探應以「超級集合」語言(如:中文)為母語的人士學習「副集合」語言(如英文)時是否有學習困難。本帢驗測試了45 位以英語為外語的中國學生,其學習年限約3~6年,共參與了兩個實驗:一是「排序測驗」(an ordering task),另一是「接受度測驗」(an acceptability judgment task)。研究發現,大部皆受試的臺灣學生對英文句子特已能掌握,已成功習英語的「主詞顯著性」,唯在接受度測驗中發現仍有母語轉移的現象,大多數的中 國學生較美國學生來得容易接受有「主題顯著性」的英文句子。