華語文教學系

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/113

發展沿革

        國立臺灣師範大學於1995年成立「華語文教學研究所」碩士班,2003年成立博士班,致力於培育華語文作為第二語言或外語的教學師資及研究人才。2006年成立「國際華語與文化學系」,招收華外語國際生,致力於培養具有流利華語文能力及跨文化溝通能力之外籍華語人才。2006年成立「應用華語文學系」學士班,復於2012年與「華語文教學研究所僑教與海外華人研究組」整併成立碩士班,招收本國籍學生及僑生,致力於培養全方位的華語文應用人才,以及海外華人社會與文化的研究人才。2012年「華語文教學研究所」與「國際華語與文化學系」合併為具博士班、碩士班與學士班學制之「華語文教學系」。2017年「應用華語文學系」與「華語文教學系」進一步整併。重整後的「華語文教學系」包含兩個學士班組(「國際華語與文化組」及「應用華語文學組」)、碩士班、博士班、以及數個學程與專班(華語文教學學分學程、兒童雙語教育學分學程、海外華語師資數位碩士在職專班)。

教育宗旨

        華語文教學系之教育宗旨在於因應當前東風西漸、華語全球化之趨勢,培養各領域所需之國際華語人才,使其能通曉並傳播海內外華人的語言與文化,藉此厚植華語文化實力、促進東西方交流、進而確保世界和平與人類福祉。

特色與願景

        重整後的「華語文教學系」與臺師大歷史悠久的國語教學中心及僑生先修部構成中華民國高等教育機構中規模最大最完備、且學理與實務兼具的華語文專業人才培育重鎮。師資包含語言學、語言教學、教育心理、認知科學、教育科技、華人文學與文化、海外華人社會等學有專精的學者。學生涵蓋本地生、僑生、外籍生,來自全球各地,具多元背景。師生共構成一個真正生態多樣的學習環境。未來「華語文教學系」將積極與本校翻譯、國際人力資源與管理相關系所合作,強化學生跨語言跨文化素養與行政管理的能力。「華語文教學系」也將強化與國外學校合作,發展符合當代學習趨勢、有實證依據的華語教學方法,建立有特色的華語教學與僑教品牌。

News

Browse

Search Results

Now showing 1 - 10 of 10
  • Item
    英語「Actually」的語篇與人際分析對其漢語翻譯的影響
    (2020) ; Strakosch, Daniel
    本論文以 Halliday 的系統功能語言為研究架構,透過語篇章和人際層面,來分析英語actually的語篇和人際功能與其漢語翻譯的影響。筆者以來自10個美國電視節目200筆包含actually的言語與其漢語翻譯字幕為語料。首先,我們以語篇純理功能的主述結構來區分actually在句首、句尾和句內位置的不同功能,再進一步分析語篇功能之信息結構,與人際功能之語氣如何影響句內actually中翻譯,為表達反預期態度之篇章標記或強調真實性之狀語強化詞。再者,分析發話者用句首和句尾actually以針對自己或受話者之預期如何影響其漢語翻譯。最後,筆者將論文之研究結果應用於教學中,以提供對漢語教材之建議。 首先,筆者透過系統功能語言之人際純理功能,分析命題之語氣與獨立性是否影響句內actually表達反預期態度之功能,並將其翻譯分為篇章標記或狀語強化詞。根據語料分析結果顯示,位於陳述語氣的actually翻譯為「其實」或其他反預期篇章標記之筆數最高。位於疑問語氣之actually雖然能表達反預期功能,但譯為「真的」或其他求取真實信息之狀語強化詞之筆數比最高。位於非獨立性的子句,因為缺少語氣成分,所以翻譯為「真的」或類似強調真實性之狀語強化詞之筆數最高。根據以上結果可知,位於表示陳述語氣之獨立子句的actually表達反預期態度之比例最高。 其次,筆者透過語篇純理功能之信息結構來分析語調中,表示重音突出成分之位置是否能影響句內actually表現為狀語強化詞或反預期標記。結果顯示,當actually表示重音突出的時候,將翻譯為強調小句真實性的狀語強化詞,如「真的」,並隱含真相與表象的對比關係。當actually非表示重音突出的時候,將指出小句的信息焦點與篇章中相關的舊信息或預期之對比關係,而翻譯為反預期標記,如「其實」。 再者,筆者針對位於句首和句尾的actually,分析發話者用actually以針對自己或他人之預期是否能影響其漢語翻譯。結果顯示,針對受話者的預期翻譯為「其實」或其他表達反預期的篇章標記之筆數最高,而針對自己翻譯為「事實上」之筆數更高。因此,筆者主張,當發話者以actually表示對自己的預期的時候,翻譯者宜將其視為進一步闡述的標記,並翻譯為「事實上」,而非反預期標記。反之,當受話者以actually作為斷言時,較適合翻譯為「其實」,視為反預期標記或是降低面子威脅的緩調詞。 最後,筆者提供對與漢語教材之教學建議。筆者分析兩個對外漢語教材系列 – Far East Everyday Chinese 和 Practical Audio-Visual Chinese – 來找出其對與漢語之「其實」和「真的」之解釋,並發現兩個系列對於該詞非包含任何語篇或人際功能之說明,也缺少足夠的例句或練習之部分。因此,筆者建議,未來的對外漢語教材宜少依賴英語近義詞,而多重視漢語生詞之語篇和人際功能,好讓學生知道在何種語境下與日常生活的各種情況下,如何適當地應用。
  • Item
    漢語副詞「可」的篇章、語用研究與教學應用
    (2014) 蔡沂庭; Tsai, Yi-Ting
    本研究以Halliday的概念(ideational)、篇章(textual)、人際(interpersonal)三大語言純理功能(metafunction)為分析架構,以真實語料為基礎,討論現代漢語副詞「可」在語義、篇章、語用三大層面的語言現象及其聯繫。 本研究之研究基礎為台灣地區書面語料645筆及口語語料115筆,共760筆語料,以此梳理了前人研究對「可」概念功能的解釋。在此基礎上,本研究認為台灣地區的現代漢語副詞「可」只剩下疑問的語義。在篇章功能上,關聯副詞「可」作為漢語的焦點敏感算子,具有承前逆接的銜接功能,多作用於句內的層次範距,也常出現與其他副詞連用的情況,在篇章中表現了對比的功能。在人際功能上,筆者以引導碼的角度切入,情態副詞「可」表示了一定的說者態度,可以較快地引導聽者作出正確的推論,而其語用功能核心為反預期,違反聽者預期的比例多於違反社會和說者預期的比例,體現了「可」的交互主觀性。另外,「可」多與義務情態詞連用,表現提醒、警告、規定、禁止等功能,其次為與認知情態詞的連用,表示其後判斷為真。 由「可」的「疑問」義,進一步延伸到為語用的反詰用法,再從反詰用法進一步作為反預期的語用功能,以此,再延伸到篇章的對比功能,構成了語言三層面的一個連續體。筆者在此研究成果上,分析了四本台灣通行的華語教材,並進行了針對中級以上英語母語學習者的教學安排與教學設計。
  • Item
    漢語副詞「還」之語義、篇章、語用功能及其教學應用
    (2012) 李馥蘭
    現代漢語副詞「還」功能相當豐富多樣,在實際使用上又易與其他近義詞發生誤用。因此,本文依Halliday的三大語言純理功能為主要架構,以語料庫為本分析「還」的包括核心語義及篇章、語用功能,以立體地呈現各個層面的漢語副詞「還」,為各種「還」的用法教學提供基礎。 本研究主張,漢語副詞「還」的核心語義為「持續」,因投射於不同序列而有不同的表現:在時間軸上,表示預期某情狀在參照時間時已結束,但實際上該情狀仍持續;在抽象空間中,將各成份排序後,表示原預期涵蓋範圍止於序列上的某成份,但實際上仍包含該成分後的其他成分;在程度序列上,則表示原預期所修飾的對象不在該程度的門檻內,但主觀判定仍符合該程度的標準。 在篇章功能部分,「還」為一順向銜接成分,範距可為句內或跨句。在句內時功能主要為連接新成分,範距為跨句時則經常有轉換、開啟新話題的功能。在時間軸上的「還」標示兩個命題間的不連續性,常與「就」或因果句、轉折句的前一分句搭配做為背景。在信息結構方面,「還」為一焦點敏感算子,標記某成份在與其他類似事物比較後,具有其中之一的某特性,並斷言該成分為具有該特性的集合中的一份子。當具對比性時,「還」的關聯方向可為左向或右向;不具對比性時,「還」的焦點則為句尾焦點。 至於在語用層面,為能符合「還」所處的各種序列,本文針對漢語副詞「還」的預設重新做出以下定義:一、存在某預設集合,「還」所斷言的成份與該集合具有相同屬性。二、某狀態/屬性在該序列上預期或可能的不存在。「還」的核心語用功能為表「不在預期內」,依語境可為正面或負面評價,其語用功能依搭配的語氣類型功能而不同,可表訝異、不滿、讚嘆等態度,在請求時更有表委婉的作用。 最後本文分析四套教材中關於副詞「還」的教學或使用情形,再依語料分析結果,做出副詞「還」的教學排序,並提出教學時應留意的重點,設計相關例句與練習,以期對學生習得副詞「還」的各項用法有所助益。
  • Item
    漢語連詞「無論」的語用、篇章分析與教學啟示
    (2018) 廖翊均; Liao, Yi Chun
    連詞「無論」為一常見之漢語連詞,在語義、複句以及語用尚有許多相關的研究和文獻,但多為獨立之研究,資料過於零碎與分散,亦鮮少關於篇章方面的研究。本研究藉由Halliday(1985)所提出的三大語言純理功能(metafunctions),即「概念」(ideational)、「人際」(interpersonal)和「篇章」(texual)為主要的理論依據,探討漢語連詞「無論」在語義、篇章方面的功能,並將研究結果應用於現有之華語教材,提出相關的意見進行改善。 在複句層面上,當「無論」位於主語前,作為句外範距,會引導出對比焦點,其連接的範距是跨越句子的;另外,當「無論」位於主語後,為句內範距,則會帶出句尾焦點,其連接的範距較小,通常僅限於局部句子的連結。 在篇章方面,「無論」句在主句的顯隱性上偏顯性,即沒有主句省略的狀況。而顯性句中,又包含了前顯主句和後顯主句,「無論」句多為後顯主句,即常規的「無論」從句在前,主句在後,其為「無論」句型的無標句。另外,還是有少數的語料包含前顯主句,即主句在前,「無論」從句在後的句式,其為「無論」句型的有標句。而「無論」句之所以多為後顯主句可以用前後景的概念去解釋。由於「無論」為無條件連詞,「無論」後的成分為「被排除的條件」,那些條件多為上文所提到的內容或大眾之間共同擁有的共識或背景知識,因此不容易符合前景句所需要的條件,即具有可以推進事件的新信息或焦點,反而比較適合作為背景句,即補充資訊或建構對話的背景語境之功能。
  • Item
    漢語副詞「明明」的篇章、語用研究與教學啟示
    (2018) 王玉雯; Cheewinnitiluk Oranis
    本文以Halliday的三大純理功能為分析架構,分別為:「概念」、「篇章」與「人際」,三個層面。並從兩個語料庫著手蒐集副詞「明明」的真實語料,作為研究材料。兩個語料庫分別為:「聯合知識庫」與「中文詞彙特性速描系統」,共蒐集400的筆語料。從語料中探究漢語副詞「明明」在篇章及語用的語言現象,並將研究結果融入真實教學中。 首先,從篇章的角度探析,副詞「明明」位於主語之後,稱為句內範距。位於主語之前,則稱為句外範距。信息焦點會因著範距大小不同,而有不同的體現:句內範距的範距小,形成「句尾焦點」。而句外範距的範距大,為跨句形式,帶出「對比焦點」。 其次,副詞「明明」的基本篇章架構可以分為五個部分,分別為:〔A〕背景句、〔B〕斷言句、〔C〕預期句、〔D〕反預期句,以及〔E〕前景句。在篇章連貫方面,我們進一步探析反預期句與前景句之間的語義互動關係。兩者間的語義關係可分為五個關係類別,分別為:遞進關係、立論關係、轉折關係、因果關係,以及無下文。 再者,在語用方面,副詞「明明」歸屬於情態詞中的認知情態。其核心語用功能為「反預期」功能。此外,本論文探討「明明從句」和「明明後主句」各與情態詞的共現分布之現象。最後,本論文將依據研究結果,進行對現行華語教材評析,並建議將副詞「明明」之研究結果應用於實際課程中。
  • Item
    漢語「寧可」的篇章、語用研究與教學啟示
    (2017) 呂芮慈; Lyu, Ruei-Tsz
    漢語副詞「寧可」在詞性、複句關係、語用關係等方面有很多相關文獻,但分析結果都不盡相同,本論文將釐清以上問題。由於過去文獻多著重複句以及語用方面主觀性的探討,因此本論文以真實語料庫為本,以Halliday(1985)的「概念」、「篇章」、「人際」為理論基礎,探討漢語副詞「寧可」在篇章、語用方面的功能,並根據研究結果評析現行教材和提供建議。 首先,在篇章層面上,副詞「寧可」位於主語後,稱為句內範距,位於主語前,則為句外範距,經研究發現,「寧可」較傾向出現在主語之後;而焦點功能上,「寧可」句內範距的範距小,形成句尾焦點,句外範距的範距大,帶出的是跨句的對比焦點。 其次,複句「寧可」的主句在篇章中的隱性比例高於顯性,根據語言經濟原則,主句本身是舊信息或是聽話者可從自身知識和經驗推衍,因此可省,而隱性「寧可」句與下文有詞彙連貫關係,形成句尾焦點,由此可知,「寧可」句本身實為一焦點句式;另一方面,「寧可從句」的主句有前顯和後顯之分,「後顯主句」位於「寧可從句」之後,為無標句式,比例高於有標的「前顯主句」,位於「寧可從句」之前,乃由「寧可從句」後移至主句後而成。就篇章功能而言,「後顯主句」本身即為信息焦點所在,作為前景信息,能推動後文的發展。反之,「前顯主句」的功能乃為「承接前文」,以做為更大前後文的連貫樞紐,而使後移的「寧可從句」成為信息焦點所在,以與下文連接,推動其發展。 再者,語用方面,「寧可」為動力情態詞,語用功能為反預期。本論文亦探討「寧可從句」和「寧前/後主句」與情態詞的共現,發現「寧可從句」多與認知情態共現,而「寧前/後主句」多與「動力情態詞」共現。
  • Item
    漢語「其實」和「事實上」的語義、篇章分析與教學啟示 漢語「其實」和「事實上」的語義、篇章分析與教學啟示
    (2017) 游雅欣; Yu, Ya-Hsin
    本論文以Halliday的「概念」(ideational)、「篇章」(textual)、「人際」(interpersonal) 三大純理功能(interpersonal)為分析架構,以真實語料為基礎,探討現代漢語「其實」和「事實上」在篇章層面的語言現象,並將研究結果應用於教學中。 本論文以臺灣地區兩大語料庫—聯合知識庫 (UDN data) 和中文詞彙特性素描系統 (Chinese Word Sketch Engine, CWS)中有關「其實」和「事實上」—共400筆語料,以及前人研究為基礎,探討兩者的基本語義,藉以釐清其篇章功能之異同。 首先,從歷時的角度來看,「其實」一開始的用法就是「反預期」,之後演變出「進一步闡述」的功能;而「事實上」一開始就有「進一步闡述」的用法,之後演變出「反預期」的功能。此兩者皆為情態詞,連接性狀語,即說話者用以表達對於命題的態度以及看法,因而有著反預期以及進一步闡述兩種功能。 其次,從語料庫統計的數據來看,句外的「事實上」筆數高於「其實」,而且句內的筆數「其實」高於「事實上」,兩者有如此的差異在於「事實上」的「範距」大於「其實」;「事實上」的範距較大,管轄範圍較大,因此放在句首,篇章功能強,用以連接上、下文。 再者,就焦點功能而言,「其實」和「事實上」出現在句中,從「語義連貫」和「詞彙銜接」這兩個面向來觀察,此兩個情態詞的範距小,只管轄動詞,產生「句尾焦點」,描述一件事;而「其實」和「事實上」放在句首,範距相對大,因而產生「對比焦點」,相對上是在陳述兩件事,構成了語言的整個連續體。 最後筆者根據以上分析結果,評析五本臺灣及美國目前通行的華語教材,建議將「其實」和「事實上」研究結果應用於課程之中。
  • Item
    漢語「固然」的篇章、語用研究與教學啟示
    (2018) 黃筱婷; Huang, Hsiao-Ting
    本論文以 Halliday(1985)的概念、篇章與人際三方面以真實語料進行驗證,探討現代漢語副詞「固然」在語義、篇章、語用層面的語言現象。 本論文建立在中文詞彙特性速描系統與聯合知識庫之上,以語言事實作為研究之本,各取語料庫兩百筆資料,以真實語料分析來討論「固然」之使用的樣貌。 從篇章銜接角度來看,「固然」傾向出現在主語與謂語之間,以句內範距為無標形式,句外範距為有標形式,前者範距小為局部銜接,帶出句尾焦點,後者範距大,為整體連接,帶出對比焦點。 從篇章連貫角度看,「固然後主句」與下文前景句的語義關係,以「進一步陳述」的語義關係分布比例最多,表示下文經常是接續「固然後主句」順向闡述延伸的。其次有「立論關係」,再其次為「轉折關係」,最後是「無下文」。 語用功能方面,「固然」是評價情態詞,語用功能為反預期,而最常與「固然後主句」與「固然從句」共現的情態詞為表真偽類的認知情態詞,與兩分句共現的情態詞類型有類似的分佈比例高低,皆為認知情態共現率最高,其次為義務情態,再次為動力情態,最後為評價情態。 有鑑於現行教材內容,多以單一句子為說明的例句,而忽略語境和語用要素。因此,我們以帶有篇章上下文的實際語料為研究篇幅,以期更清楚詮釋「固然」的使用情形,藉由篇章及語用方面的研究成果來補足教材中解釋不足之處,使華語教師在教學上,以及華語學習者在學習上,皆有清楚可遵循的原則。
  • Item
    漢語讓步性副詞"還是"的篇章、語用研究及教學啟示
    (2017) 胡琇閔; Hu, Hsiu-Min
    筆者在課堂教學時,觀察到外籍學生多半對於讓步性副詞的「還是」感到疑惑,無法內化進而靈活地運用,且學生容易被英文翻譯所影響。因此,針對讓步性副詞的「還是」在篇章、語用功能加以研究,期許能在教學上有所貢獻。 本論文以Halliday的「概念」(ideational)、「篇章」(textual)、「人際」 (interpersonal)三大純理功能(metafunction)為分析架構,蒐集語料共605筆,從中探討漢語讓步性副詞「還是」在篇章、語用層面的語言現象,並將研究結果融入教學之中。 首先,在篇章層面上,「還是」位於句首時,屬句外範距,位於句中時,屬句內範距。從語料庫統計的數據來看,句內範距的「還是」使用頻率高於句外範距「還是」。就焦點功能而言,「還是」在句內範距時,該詞的範距小,只管轄動詞子句,產生「句尾焦點」。而「還是」在句外範距時,其範距大,管轄整個篇章,產生「對比焦點」。 其次,在語用層面上,「還是」本身為情態詞中的評價情態,表示說話者的主觀看法與態度,其語用功能為「反預期」,本研究先根據顯性預期句與隱性預期句的分類來進行分析,另一方面,亦探討「還是」與情態詞共現之情形,發現其多與「義務情態詞」共現。 最後筆者根據以上分析結果,評析五本臺灣及美國目前通行的華語教材,建議將本論文之研究結果應用於課程之中。
  • Item
    漢語「連字結構」的篇章、語用研究與教學應用
    (2015) 趙苡廷; I-TING CHAO
    本研究以Halliday的概念(ideational)、篇章(textual)、人際(interpersonal)三大語言純理功能(metafunction)為分析架構,以真實語料為基礎,討論現代漢語「連字結構」在篇章、語用層面的語言現象及其聯繫,並依研究結果進行教學設計。 本研究以臺灣地區書面語料601筆為本梳理前人研究。本研究認為臺灣地區的現代漢語「連字結構」中「連」已虛化為一焦點標記助詞,而非介詞。在篇章功能上,「連字結構」表現了對比的功能,因漢語傾向簡潔,所以引導出比例較高的「隱性對比項」。我們進一步觀察「顯隱性對比項」與「前後景」理論的互動,發現出現上文的顯性對比項,即「前顯後景句」,其功用為替焦點連字結構鋪陳背景,因此出現頻率高。而另一方面,出現在「連字結構」上下文中帶隱性對比項的「隱性對比句」與出現在「連字結構」下文帶顯性對比項的「後顯前景句」兩者之間,亦因漢語傾向簡潔,故前者的出現頻率為高。 其次,在篇章上「連字結構」的「非主題連續性」出現頻率較高。本文進一步審視,發現「非主題連續性」居多的原因,是因為其多為焦點句,而焦點為溝通中的最重要信息,顯示「連字結構」乃以溝通為取向。再者,漢語指稱詞在「連字結構」的篇章分布是以標記同一事件,鞏固話題連續性的零代詞使用頻率最高。最後,在篇章連貫方面,「連字結構」的使用往往是對上文的內容展開更進一步闡釋與敘述,即表「遞進關係」。 在語用方面,本研究認為具引導碼功能之「連字結構」中的「連」引導出「極端值」,而「也/都」後則引導出「反預期」的情況。因此,正如上文所說,「連字結構」乃以溝通為取向,可對受話者提供最多信息(清楚),同時也為發話者省去多餘信息(簡潔)。此外,「連字結構」多與帶有反預期功能的義務情態否定詞共現,表提醒、警告、規定、禁止等功能。 筆者根據以上研究成果,評析八套臺灣及美國目前通行的華語教材,並針對程度為初中級的英語母語學習者進行教材與教案設計。