華語文教學系

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/113

發展沿革

        國立臺灣師範大學於1995年成立「華語文教學研究所」碩士班,2003年成立博士班,致力於培育華語文作為第二語言或外語的教學師資及研究人才。2006年成立「國際華語與文化學系」,招收華外語國際生,致力於培養具有流利華語文能力及跨文化溝通能力之外籍華語人才。2006年成立「應用華語文學系」學士班,復於2012年與「華語文教學研究所僑教與海外華人研究組」整併成立碩士班,招收本國籍學生及僑生,致力於培養全方位的華語文應用人才,以及海外華人社會與文化的研究人才。2012年「華語文教學研究所」與「國際華語與文化學系」合併為具博士班、碩士班與學士班學制之「華語文教學系」。2017年「應用華語文學系」與「華語文教學系」進一步整併。重整後的「華語文教學系」包含兩個學士班組(「國際華語與文化組」及「應用華語文學組」)、碩士班、博士班、以及數個學程與專班(華語文教學學分學程、兒童雙語教育學分學程、海外華語師資數位碩士在職專班)。

教育宗旨

        華語文教學系之教育宗旨在於因應當前東風西漸、華語全球化之趨勢,培養各領域所需之國際華語人才,使其能通曉並傳播海內外華人的語言與文化,藉此厚植華語文化實力、促進東西方交流、進而確保世界和平與人類福祉。

特色與願景

        重整後的「華語文教學系」與臺師大歷史悠久的國語教學中心及僑生先修部構成中華民國高等教育機構中規模最大最完備、且學理與實務兼具的華語文專業人才培育重鎮。師資包含語言學、語言教學、教育心理、認知科學、教育科技、華人文學與文化、海外華人社會等學有專精的學者。學生涵蓋本地生、僑生、外籍生,來自全球各地,具多元背景。師生共構成一個真正生態多樣的學習環境。未來「華語文教學系」將積極與本校翻譯、國際人力資源與管理相關系所合作,強化學生跨語言跨文化素養與行政管理的能力。「華語文教學系」也將強化與國外學校合作,發展符合當代學習趨勢、有實證依據的華語教學方法,建立有特色的華語教學與僑教品牌。

News

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    華語二語學習者對三字格慣用語理解表現之探究
    (2024) 馬千惠; Ma, Chian-Huey
    本研究欲探討語義透明度及語境强度對華語二語學習者三字格慣用語理解表現之影響。實驗邀請61位不同國籍之中級程度華語學習者,使用E-Prime Professional 2.0軟體向受試者呈現「語義透明度高/低」及「語境強度強/弱」所組成的四種語句組合,受試者需根據閱讀內容完成語句判斷任務。本研究從正確率及反應時間分析華語二語學習者之慣用語理解表現,此外亦探討語言程度、母語背景是否為其表現帶來顯著差異。研究初步發現:(一)語義透明度顯著影響華語二語學習者之反應時間,高透明度慣用語的反應時間顯著快於低透明度慣用語。然語義透明度對正確率無顯著相關,高透明度慣用語與低透明度慣用語的正確率並無顯著差異。(二)語境強度對華語二語學習者之慣用語理解表現未產生顯著影響,強、弱語境的正確率及反應時間皆無顯著差異。(三)兩因子在高程度學習者的正確率上存在顯著交互作用,即弱語境時,高程度學習者對高透明度慣用語的正確率顯著高於低透明度慣用語。(四)兩因子在低程度學習者的反應時間上存在顯著交互作用,即弱語境時,低程度學習者對高透明度的反應時間顯著快於低透明度的反應時間。(五)語言程度及母語背景對反應時間有顯著影響,高程度學習者及日韓母語背景學習者的反應時間顯著較快。(六)語言程度和母語背景與正確率呈顯著正相關。研究結果支持Gibbs、Nayak與Cutting(1989)的可分解性假說,推測華語二語學習者之慣用語理解歷程與Titone與Connine (1994, 1999)的混合模型假說相似。文末檢視四本慣用語專門教材,並將結果結合過去慣用語教學相關討論提出四點華語慣用語教學應用及建議。
  • Item
    韓語與華語慣用語對比研究
    (2021) 呂寅瑞; Yeo In Seo
    在日常語言生活中經常使用慣用語,這種慣用語很容易被母語者理解和利用,而對學習者來說是非常困難的。語言是將自己的想法和感情與他人交換的工具。另外,語言和文化是分不開的關係,語言代表著人類的文化。慣用語就是很好地反映語言文化特徵的型式,在一個國家的悠久歷史和民族背景下自然型成,是特定語言文化圈的約定。雖然不符合語法,但在日常生活中經常使用,是任何國家都有的語言型態。因此,可以通過經常使用的慣用語來瞭解兩國的語言文化和見解。慣用語是大部分三音節型式,而且具有否定意義。要理解象徵意義,而不是看字面意義。在慣用語的各種素材中,本研究將慣用語分為動物、身體、數字、自然現象、行為等素材,並提出了多種慣用語。慣用語按題材分為動物、身體、自然現象、數字、人的行為,並提出了多種慣用語。將以動物為素材的慣用語分為「家畜」、「非家畜」、「鳥」、「魚」、「蟲」五個部分,瞭解兩國對動物的思想。以人的身體為素材的慣用語分為「眼」、「耳」、「鼻」、「口、嘴」、「手」、「腿、腳」等進行考察,瞭解了素材的派生意義。以數字為素材的慣用語分為「一」、「二」、「三、六、九」、「十、百、千、萬」、「其他」,以自然現象為素材的慣用語分為「風」、「雨」、 「霧、雲」,最後以人的行為為素材,將慣用語分為「與五官有關的行為」和「用手做的行為」、「用腳做的行為」。為了比較和對比韓語、華語慣用語,將慣用語分為「同型同義」、「同型異義」、「異型同義」三種。本研究通過對韓語、華語慣用語的比較分析,來瞭解韓語、華語語言意義擴展的差異。慣用語由於受到該國文化社會影響而產生的獨特的表達方式,反映了使用該語言的人的思維方式或價值觀,對理解社會、歷史、文化有很大的幫助。
  • Item
    現代漢語複合詞的研究與教學應用
    (2010) 具孝靜; Koo, Hyo-jeong
      傳統的漢語語法研究,經常對雙音節詞有不同的看法,例如「約好」,史嘉琳(2006)等有些研究視為「複合動詞」;而《漢語情景會話》(1991,第三十八課)等有些教材視為「動補詞組」。我們認為如此不一致的看法對學習者的教學及學習上會產生阻力。因此,我們從現代漢語的「詞法」開始探討,區分「詞素」的屬性,進而界定「單純詞」、「合成詞」和「複合詞」,其內部成分皆為詞(自由詞素)的界定為「複合詞」。此外,藉由一些「成詞性」的探討,討論「複合詞」和「詞組」的不同,「複合詞」和「熟語」的不同,並且探討「複合詞」的語義及結構特性。   我們以複合詞之研究內容為基礎,再進行第一語言(韓語)的探討,並且藉由「韓語」和「漢語」的語言類型之比較及構詞方法的對比分析來深入探討。此外,藉由韓籍學習者的中介語分析,而指出韓籍學習者對現代漢語「複合詞」及「詞彙」的使用上所產生的一些「偏誤」現象,並且討論其產生因素和母語的「負遷移」現象。我們接續上文的探討內容為基礎,討論針對韓籍學習者的「教學應用」方案,而作為針對韓籍學習者的教學手冊或教材編輯者的編寫參考。