華語文教學系

Permanent URI for this communityhttp://rportal.lib.ntnu.edu.tw/handle/20.500.12235/113

發展沿革

        國立臺灣師範大學於1995年成立「華語文教學研究所」碩士班,2003年成立博士班,致力於培育華語文作為第二語言或外語的教學師資及研究人才。2006年成立「國際華語與文化學系」,招收華外語國際生,致力於培養具有流利華語文能力及跨文化溝通能力之外籍華語人才。2006年成立「應用華語文學系」學士班,復於2012年與「華語文教學研究所僑教與海外華人研究組」整併成立碩士班,招收本國籍學生及僑生,致力於培養全方位的華語文應用人才,以及海外華人社會與文化的研究人才。2012年「華語文教學研究所」與「國際華語與文化學系」合併為具博士班、碩士班與學士班學制之「華語文教學系」。2017年「應用華語文學系」與「華語文教學系」進一步整併。重整後的「華語文教學系」包含兩個學士班組(「國際華語與文化組」及「應用華語文學組」)、碩士班、博士班、以及數個學程與專班(華語文教學學分學程、兒童雙語教育學分學程、海外華語師資數位碩士在職專班)。

教育宗旨

        華語文教學系之教育宗旨在於因應當前東風西漸、華語全球化之趨勢,培養各領域所需之國際華語人才,使其能通曉並傳播海內外華人的語言與文化,藉此厚植華語文化實力、促進東西方交流、進而確保世界和平與人類福祉。

特色與願景

        重整後的「華語文教學系」與臺師大歷史悠久的國語教學中心及僑生先修部構成中華民國高等教育機構中規模最大最完備、且學理與實務兼具的華語文專業人才培育重鎮。師資包含語言學、語言教學、教育心理、認知科學、教育科技、華人文學與文化、海外華人社會等學有專精的學者。學生涵蓋本地生、僑生、外籍生,來自全球各地,具多元背景。師生共構成一個真正生態多樣的學習環境。未來「華語文教學系」將積極與本校翻譯、國際人力資源與管理相關系所合作,強化學生跨語言跨文化素養與行政管理的能力。「華語文教學系」也將強化與國外學校合作,發展符合當代學習趨勢、有實證依據的華語教學方法,建立有特色的華語教學與僑教品牌。

News

Browse

Search Results

Now showing 1 - 3 of 3
  • Item
    新聞作為法律華語教材的設計探討
    (2024) 廖柔雅; Liao, Rou-Ya
    在現有的專業華語教材中,以法律為主軸的教材相對較少。目前僅有中國出版的《法律漢語:商事篇》和《中國法律專業漢語教程》,難以滿足在臺生活的華語學習者對法律知識的需求。這兩本專書的材料來源包括法制專欄文章、法律科普書籍和編者自編的對話課文等,但未涵蓋法律新聞,而法律新聞是法律知識學習中不可忽視的角色,因此本研究認為此一領域值得進一步開發。選擇法律新聞為材料的原因如下:首先,由於法律不會頻繁更動,相較一般新聞,法律新聞的穩定性較高,因此法律新聞教材的時效性佳。其次,新聞不僅易獲取,在語言和文化方面也能提供諸多益處。第三,相對法學專著或法律期刊論文,法律新聞更易理解,對學習法律知識有所助益。本研究遵循「針對性」、「科學性」、「實用性」、「趣味性」四項教材編寫原則,並依法源位階體系編排課程大綱。編寫完成後,進行同儕評鑑和外籍生評鑑。根據同儕的建議修訂教材,並透過外籍生反饋評估教學成效。研究結果顯示,學習者肯定新聞在語言、法律知識與文化學習上的應用,將電視新聞與報刊新聞整合到教材中有助激發學習興趣。此外,通過小組討論的方式練習法律案例有效促進法律知識學習,也能增進同儕交流。最後,本研究總結了法律新聞華語教材之特色和編寫要點,並思考如何平衡語言和法律知識的比重,提出未來可持續發展的建議。
  • Item
    法律華語教材設計-以越南新住民為教學對象
    (2021) 武氏仁; Vu, Thi Nhan
    近年來,因婚姻而移民到台灣的新住民人口越來越多。新住民在融入社會的過程中必須面對各種不同的挑戰。研究者在台灣生活與服務越南新住民之過程發現除了克服語言與文化差異,生活法律知識也是新住民的學習需求之一。然而,專為其設計的法律學習資源目前仍十分匱乏,故此設計一本新住民法律華語教材為本論文之研究動機。本研究以在台生活的越南新住民關注的法律議題為主,再結合專業語言教材設計之基本理論,希望提供給新住民一本好用、易懂、貼近生活的專業華語教材。希望其有助於學習者提升語言技能,同時也能增加生活所需之法律知識。以越南新住民為對象,本研究首先採用調查研究法蒐集共130份有效問卷以了解其在台生活所需要學習的法律議題,作為法律華語教材之整體架構。接著採用文獻分析法,參考專業語言教學相關理論及現有的新住民華語教材以獲得法律華語教材之編寫原則,從而實際設計出架構中最受關注之三個主題的具體教材示例,並進行一課的示範教學。根據新住民的學習需求,再以「針對性」、「實用性」、「文化導入」及「趣味性」為編寫原則,本論文嘗試設計的新住民法律華語教材架構包括:「婚姻家庭篇」有七課:居留與定居相關法規、離婚、家庭暴力、監護權、繼承權、新住民父母赴台探親、親子共學;「工作篇」有三課:工作權益、契約糾紛、稅務相關法規;「生活篇」有兩課:醫療保險及交通規則;「人身安全篇」有三課:性侵害、性交易、販賣毒品,共15課。最後本研究也進行了學習需求最高—「工作權益」主題之實際示範教學,並獲得學習者高度肯定以及寶貴的修改建議。本研究提供給新住民一個實用的專業法律華語學習資源,也盼能對未來新住民專業華語教學的相關研究提供參考依據。後續除了可擴及研究對象為多元族群,也可以更進一步探討教材與教學法之關係以優化教材的學習成效。
  • Item
    內容語言整合學習概念下的法律華語教材設計:以民商契約法律華語教材為例
    (2022) 許芳慈; Hsu, Fang-Tzu
    外籍人士在台生活時,得簽署各式各樣的契約,如申辦手機門號或房屋租賃等。然而,法律語言艱澀、不易理解,許多學習華語多年的學生,閱讀起契約中的條款仍是相當大的挑戰。「內容語言整合學習」(Content and language integrated learning,CLIL)模式近年來在華語界成為一大趨勢,以內容與語言並重的教學模式應用於專業華語上的研究亦日益增多。因此,本文以內容語言整合模式中的4Cs架構作為基礎,遵循法律華語編寫原則「實用性」、「針對性」、「趣味性」與「文化性」設計民商契約法律華語教材。教材設計完成後,邀請五位華語學習者進行試驗教學,並利用「CLIL教學民商契約法律華語教材評鑑表」評估教材,最後分析學習者的建議,反思專業華語教材設計過程中,如何平衡發展「內容」、「溝通」、「認知」與「文化」四大方面。